1 00:00:00,167 --> 00:00:03,006 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,167 --> 00:00:06,006 Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario @ ISLandSubs. com 3 00:00:08,108 --> 00:00:10,911 Episode 6 4 00:01:02,962 --> 00:01:05,569 Kau tidur disini ? 5 00:01:07,939 --> 00:01:10,420 Apa yang telah kau lakukan kepadaku ? 6 00:01:12,101 --> 00:01:14,285 Tidak ada. 7 00:01:38,040 --> 00:01:41,031 Aku benar-benar tidak melakukan apa-apa kepadamu. 8 00:01:41,315 --> 00:01:45,785 Aku jatuh tertidur ketika melipat pakaian. Aku tidak melakukan apa-apa kepadamu. 9 00:01:48,846 --> 00:01:50,666 Katakan sejujurnya. 10 00:01:50,724 --> 00:01:53,734 Aku jujur. Tidak melakukan apa-apa. 11 00:01:55,460 --> 00:01:56,346 Katakan sejujurnya. 12 00:01:56,365 --> 00:02:00,007 Tidak, tidak seperti yang kau pikirkan. 13 00:02:00,075 --> 00:02:04,013 Ad satu truk orang sepertimu pun, aku takkan peduli. 14 00:02:04,645 --> 00:02:07,462 Mengapa kau begitu ? 15 00:02:10,847 --> 00:02:13,159 Kau pikir hidup seperti ini mudah ? 16 00:03:02,802 --> 00:03:05,026 Kau pikir hidup seperti ini mudah ? 17 00:03:18,218 --> 00:03:22,288 Tiga prinsip membangun: Rileks, Kenikmatan... 18 00:03:22,389 --> 00:03:24,942 Kesejahteraan... itu konsep dasar resort ini. 19 00:03:25,036 --> 00:03:28,911 Agar semua tamu bias menikmati pemandangannya, Kita bangun hotel di sisi timur dan di sisi barat. 20 00:03:29,113 --> 00:03:33,305 Didalamnya, ruang yang lega, pencahayaan yang terang adalah tema utama disain interiornya. 21 00:03:33,726 --> 00:03:37,405 Fasilitas tambahannya adalah kemewahan dan trendy, 22 00:03:37,462 --> 00:03:41,755 Termasuk kolam memancing dan fasilitas untuk beragam aktifitas air. 23 00:03:41,797 --> 00:03:46,993 Di resort, tersedia fasilitas untuk semua kebutuhan. 24 00:03:47,148 --> 00:03:50,322 Untuk memenuhi kebutuhan atas rasa kenyamanan, 25 00:03:50,362 --> 00:03:53,336 Perusahaan kami telah mempersiapkan semuanya, 26 00:03:53,384 --> 00:03:59,844 Termasuk lapangan golf 27-hole dan spa air panas, 27 00:03:59,891 --> 00:04:02,560 Dan juga ada track jogging alam, 28 00:04:02,590 --> 00:04:06,648 Sebagai faktor tambahan di resort ini. 29 00:04:07,612 --> 00:04:10,093 Pengembangan fasilitas sedang dilakukan. 30 00:04:10,133 --> 00:04:16,847 Kalau tidak ada situasi khusus terjadi, Pembelian tanah akan selesai minggu ini. 31 00:04:28,989 --> 00:04:34,502 Bagi seseorang yang suka kebersihan, Tidak bisa mandi dan olahraga, 32 00:04:34,645 --> 00:04:36,862 Tidak nyaman, bukan ? 33 00:04:40,450 --> 00:04:41,997 Selesai. 34 00:04:43,114 --> 00:04:44,503 Terimakasih banyak. 35 00:04:44,546 --> 00:04:47,144 Dokter Min Gi Seo... 36 00:04:49,001 --> 00:04:56,198 Dokternya masih menyalahkan dirinya sendiri. 37 00:04:58,544 --> 00:05:04,793 Jadi kalau kau datang kesini, 38 00:05:05,887 --> 00:05:07,596 Itu... 39 00:05:09,039 --> 00:05:13,699 Bukankah dia bilang bahwa kematian pacarmu adalah kesalahanmu ? 40 00:05:15,594 --> 00:05:19,422 Dia memang begitu. Selalu asal ngomong. 41 00:05:20,221 --> 00:05:25,206 Sekarangpun dia sedang menarik-narik rambutnya, menghukum dirinya sendiri. 42 00:05:26,148 --> 00:05:27,359 Jadi ? 43 00:05:28,770 --> 00:05:32,059 Jadi menurutku, kalau kau tak keberatan, 44 00:05:32,060 --> 00:05:38,872 Sebelum kau pergi, bisakah kau datang kepadanya, mengatakan agar dia melupakan saja dan meminta maaf ? 45 00:05:40,095 --> 00:05:44,550 Katanya dia malu menemuimu, jadi dia bersembunyi di toilet sekarang. 46 00:05:46,939 --> 00:05:48,439 Hey! 47 00:05:49,365 --> 00:05:51,355 Ah... 48 00:05:52,067 --> 00:05:54,352 Tolonglah kami. 49 00:05:54,841 --> 00:05:59,428 Tidak bisa terus begini. 50 00:06:14,816 --> 00:06:17,172 Jika kau memang jantan, 51 00:06:17,217 --> 00:06:20,811 Kau harus hadapi konsekuensi atas kata-katamu sendiri. 52 00:06:20,901 --> 00:06:27,293 Lagipula kau tidak salah ngomong. Aku memang penyebab kematiannya. Begitu kan ? 53 00:06:33,425 --> 00:06:36,051 Aku tak tahan lagi ! 54 00:06:36,138 --> 00:06:38,051 Kau tidak mau keluar ? 55 00:06:39,914 --> 00:06:45,383 Um... ini... sedang rusak. 56 00:06:45,418 --> 00:06:48,232 Kurasa kau bisa pakai toilet wanita di sana. 57 00:06:48,253 --> 00:06:49,351 Ini sudah rusak. 58 00:07:05,153 --> 00:07:07,897 Deong dari, makan sarapanmu. 59 00:07:07,925 --> 00:07:09,761 Waktunya makan. 60 00:07:09,782 --> 00:07:13,109 Dari semalam kau tidak mau makan. Apa sih maumu ? 61 00:07:13,154 --> 00:07:18,028 Deong dari, kau sengaja puasa ? 62 00:07:18,091 --> 00:07:20,717 Deong dari, ini makanan favoritmu. 63 00:07:20,746 --> 00:07:22,278 Cepat keluar. 64 00:07:22,309 --> 00:07:27,869 Ayolah, deong dari. Kau mau seperti Tuan Lee? Kenapa sih selalu bikin susah orang lain ? 65 00:07:27,909 --> 00:07:29,659 Deong dari, cepat makan ! 66 00:07:31,697 --> 00:07:33,131 Kau ketakutan ya ? 67 00:07:33,211 --> 00:07:34,718 Cepat makan. 68 00:07:35,221 --> 00:07:36,300 Kau tidak sekolah ? 69 00:07:36,324 --> 00:07:37,652 Aku baru mau pergi. 70 00:07:37,678 --> 00:07:39,030 Jam berapa sekarang ? 71 00:07:39,061 --> 00:07:41,546 Ya ampun ! Kau terlambat, Bom! 72 00:07:44,024 --> 00:07:46,137 Kau tak dengar kata-kataku ? 73 00:07:46,396 --> 00:07:48,625 Apakah kau sudah menyerah dengan hidupmu ? 74 00:07:48,658 --> 00:07:50,064 Tidak. 75 00:07:50,137 --> 00:07:52,664 Aku tidak menyerah dengan hidupku. 76 00:07:53,416 --> 00:07:59,729 Akan kulakukan seperti yang kau bilang, tapi ibu tak menyuruhku sekolah. 77 00:07:59,774 --> 00:08:02,358 Jangan jadikan ibumu sebagai alasan. Kau sendiri yang putuskan tindakanmu. Ok ? 78 00:08:02,384 --> 00:08:04,509 Kau sendiri yang mengontrol hidupmu. 79 00:08:04,629 --> 00:08:07,791 Terlambat seperti ini, tidak bisa diterima. 80 00:08:08,661 --> 00:08:10,737 Kau selalu santai seperti ini ya ? 81 00:08:10,765 --> 00:08:14,858 Tidak. 82 00:08:15,075 --> 00:08:18,665 Ahjussi, kau kecewa denganku ? 83 00:08:19,812 --> 00:08:23,442 Sekali lagi begini, kau takkan dapat makanan lagi. 84 00:08:25,391 --> 00:08:28,436 Tidak anjing, tidak anak, Begini cara kau mengasuhnya ? 85 00:08:28,497 --> 00:08:33,561 Aku janji ! Mulai besok, aku takkan terlambat lagi. 86 00:08:34,866 --> 00:08:36,874 Aku berangkat. 87 00:08:36,914 --> 00:08:37,876 Bom! 88 00:08:37,904 --> 00:08:39,505 Bawa tasmu ! 89 00:08:39,531 --> 00:08:41,285 Tolong bawakan ! 90 00:08:41,311 --> 00:08:42,688 Hey! 91 00:08:44,259 --> 00:08:47,320 Apa yang sudah kau katakan kepada anakku ? 92 00:08:48,512 --> 00:08:50,212 Kau tak mendengarku ? 93 00:08:50,520 --> 00:08:52,147 Kau tuli ? 94 00:08:52,180 --> 00:08:56,767 Apa yang kau ajari kepada anak umur 8 tahun ? Membuang hidupnya ? 95 00:08:56,811 --> 00:08:58,930 Apa ? Menyerah dengan hidup ? 96 00:08:58,960 --> 00:09:03,467 Jangan salahkan orang lain. Tingkatkan usahamu mengajari anakmu !. 97 00:09:03,627 --> 00:09:08,043 Sebagai ibu, kau tidak tegas. Makanya anakmu pun begitu. 98 00:09:08,997 --> 00:09:10,297 Kau sudah selesai bicara ? 99 00:09:10,330 --> 00:09:12,510 Kau juga sudah menakuti anjing kami. 100 00:09:12,552 --> 00:09:14,734 Kenapa manusia memohon agar anjingnya makan ? 101 00:09:14,764 --> 00:09:17,325 Manusia itu berada pada puncak rantai makanan. Tahu ! 102 00:09:18,557 --> 00:09:20,125 Jangan diulangi lagi, ya ? 103 00:09:20,148 --> 00:09:22,125 Aku jadi malu karenamu. 104 00:09:23,560 --> 00:09:26,085 Kau harusnya juga merasa malu. 105 00:09:28,960 --> 00:09:30,442 Hey, ahjussi! 106 00:09:31,326 --> 00:09:34,563 Jangan bakar rotiku diatas panggangan kimchi. 107 00:09:34,683 --> 00:09:36,691 Rasanya jadi aneh. 108 00:09:52,116 --> 00:09:55,779 Kau harus pakai baju dan sepatu yang kukirimkan. 109 00:09:55,817 --> 00:09:59,557 Wajahmu jangan polos. Pakailah make-up. 110 00:09:59,588 --> 00:10:05,532 ltu standar untuk menemui orang lain. 111 00:10:06,496 --> 00:10:08,132 Young Shin? 112 00:10:08,562 --> 00:10:11,654 Ya, akan kulakukan. 113 00:10:11,692 --> 00:10:15,470 Ya. Mungkin akan lebih baik kalau aku sendiri yang datang. 114 00:10:15,533 --> 00:10:17,842 Tidak apa-apa, aku bisa pergi sendiri. 115 00:10:18,176 --> 00:10:19,842 Aku bisa peri sendiri, ahjumma. 116 00:10:19,894 --> 00:10:22,220 Buat dirimu menarik, lalu datanglah kesana. 117 00:10:22,253 --> 00:10:27,115 Jangan terlambat. kali ini, jangan membuatku malu. 118 00:10:27,159 --> 00:10:29,115 Ya, aku tahu. 119 00:11:56,318 --> 00:11:58,220 Apa yang kau lakukan duduk disana ? 120 00:11:59,600 --> 00:12:01,135 Aku mau mandi. 121 00:12:01,161 --> 00:12:03,171 Kenapa tidak bilang dari tadi, kan bisa kubukakan pintu. 122 00:12:03,197 --> 00:12:04,784 Kita bisa mandi bersama. 123 00:12:04,812 --> 00:12:05,626 Apa ? 124 00:12:05,656 --> 00:12:07,617 Kamu mau aku masuk lagi lalu kita mandi bersama ? 125 00:12:10,382 --> 00:12:12,009 Kau tidak jadi mandi ? 126 00:12:13,970 --> 00:12:15,985 Aku mau mandi atau mau cuci muka, 127 00:12:16,001 --> 00:12:18,086 Kenapa kau yang repot ? Bukan urusanmu. 128 00:12:18,117 --> 00:12:19,902 Aku tidak mau mengganggu, 129 00:12:19,923 --> 00:12:22,601 tapi kau memancingku, dan aku terpengaruh. 130 00:12:22,711 --> 00:12:24,601 Kau juga sudah tidur di kamarku. 131 00:12:24,630 --> 00:12:27,131 Waktu aku mandi, kau mondar-mandir di depan pintu. 132 00:12:27,176 --> 00:12:29,720 Tidak, tentang itu... 133 00:12:30,237 --> 00:12:31,556 Itu... 134 00:12:31,591 --> 00:12:32,306 Kau menangis ? 135 00:12:32,341 --> 00:12:34,306 Siapa yang menangis ? 136 00:12:34,572 --> 00:12:36,306 Kau brengsek. 137 00:12:36,710 --> 00:12:39,644 Aku sudah sabar terhadapmu, tapi kau semakin ngelunjak. 138 00:12:39,710 --> 00:12:41,644 Bilang saja tidak kalau tidak mau. 139 00:12:44,092 --> 00:12:46,770 Aku juga punya standar. 140 00:12:48,387 --> 00:12:53,231 Biarpun ada 1000 pria sepertimu berdiri telanjang di depanku. Aku takkan terpengaruh. 141 00:12:53,821 --> 00:12:58,239 Kau barapa tinggi standarku untuk seorang pria? 142 00:13:27,648 --> 00:13:31,956 Ibunya Bom punya tubuh yang bagus, akan lebih menarik kalau dia dandan. 143 00:13:33,216 --> 00:13:35,543 Apakah menurutmu ini cocok untuknya ? 144 00:13:36,110 --> 00:13:40,784 Kata ibu, dia sudah punya pacar dan akan segera menikah. 145 00:13:41,409 --> 00:13:42,923 Ini bagus buat hadiah pernikahan. 146 00:13:42,945 --> 00:13:44,786 Kau tidak ada pekerjaan lagi ? 147 00:13:44,821 --> 00:13:45,583 Apa ? 148 00:13:45,625 --> 00:13:47,583 Kenapa kau peduli dengannya ? 149 00:13:47,861 --> 00:13:49,583 Kau sudah akrab dengannya ? 150 00:13:50,830 --> 00:13:55,530 Tidak, tapi kemarin dia sudah menolongku. 151 00:13:56,482 --> 00:13:58,140 Benarkah ? 152 00:13:58,168 --> 00:14:01,250 Diusia muda dia sudah menjadi seorang ibu, 153 00:14:01,267 --> 00:14:04,843 Bekerja keras setiap hari dan tidak punya waktu untuk berdandan. 154 00:14:04,864 --> 00:14:06,843 Siapa yang menyuruhmu kasihan kepadanya ? 155 00:14:07,509 --> 00:14:09,453 Kenapa kau harus kasihan kepadanya ? 156 00:14:09,576 --> 00:14:12,352 Kenapa kau jadi kasihan kepadanya ? 157 00:14:14,202 --> 00:14:16,624 Kenapa kau jadi marah ? 158 00:14:19,843 --> 00:14:23,428 Ada apa sih ? Tidak biasanya kau begini. 159 00:14:23,456 --> 00:14:27,293 Barang-barang ini... pakailah olehmu sendiri. 160 00:14:27,848 --> 00:14:29,736 Itu cocok untukmu. 161 00:14:30,371 --> 00:14:32,769 Beginilah yang kudapat kalau berbuat baik. 162 00:14:37,977 --> 00:14:40,262 Apakah pekerjaanmu tidak berjalan lancar ? 163 00:14:56,388 --> 00:14:58,257 Aku mengerti. 164 00:14:58,286 --> 00:15:01,062 Akan kulakukan yang kau minta. 165 00:15:05,823 --> 00:15:08,778 Mmm, baunya enak. 166 00:15:31,796 --> 00:15:32,727 Ini aku. 167 00:15:32,762 --> 00:15:35,433 Kita seharusnya kesana bersama-sama, tapi aku sedikit terlambat. 168 00:15:35,471 --> 00:15:36,260 Kau duluan saja. 169 00:15:36,261 --> 00:15:37,917 Seok Hyeon, 170 00:15:37,918 --> 00:15:41,179 Apa yang harus kulakukan ? Kurasa aku hamil. 171 00:15:46,415 --> 00:15:48,578 Buka pintunya. 172 00:15:50,026 --> 00:15:50,920 Halo? 173 00:15:51,195 --> 00:15:52,629 Aku mendengarkan. 174 00:15:52,666 --> 00:15:54,629 Maafkan aku. Akan kutelepon lagi nanti. 175 00:15:54,670 --> 00:15:56,508 Seok Hyeon, bagaimana ini ? 176 00:16:03,023 --> 00:16:06,512 Ah, Do Seop, kakek sudah tidur, 177 00:16:06,550 --> 00:16:08,555 Dia akan bangun sejam lagi. 178 00:16:08,708 --> 00:16:11,052 Pada waktu itu, datanglah dan tinggal bersamanya. 179 00:16:12,432 --> 00:16:15,439 Bom akan pulang sekolah, tidak lama lagi. 180 00:16:15,465 --> 00:16:18,023 Setelah itu Bom akan menjaga kakek. 181 00:16:19,716 --> 00:16:23,369 Ya, ada yang mau kukerjakan. Aku mau pergi. 182 00:16:24,021 --> 00:16:25,718 Terimakasih ! 183 00:16:52,843 --> 00:16:54,599 Kenapa kau mengikutiku ? 184 00:16:56,050 --> 00:16:58,286 Kau punya gangguan jiwa ? 185 00:16:58,502 --> 00:17:00,808 Aku mau pergi kemana yang aku mau. 186 00:17:00,858 --> 00:17:03,338 Memangnya jalan ini punyamu ? 187 00:17:09,094 --> 00:17:10,916 Acara perjodohan ? 188 00:17:13,354 --> 00:17:15,707 Kau tidak bisa hidup tanpa lelaki ? 189 00:17:16,358 --> 00:17:19,278 Kau pasti lapar akan seorang pria ! 190 00:17:27,310 --> 00:17:30,778 Ya ampun ! Kuno sekali, dia masih pergi ke acara perjodohan. 191 00:17:30,902 --> 00:17:33,496 Kau mau mencari pasangan lalu menikah ? 192 00:17:33,545 --> 00:17:35,496 Kuno sekali ! 193 00:17:35,536 --> 00:17:37,909 Merayu pria ini, pria itu, 194 00:17:37,930 --> 00:17:40,013 Mengintipku di kamar mandi. 195 00:17:40,048 --> 00:17:42,338 Kurasa itu yang biasa kau lakukan. 196 00:17:46,812 --> 00:17:49,048 Kau tertarik denganku ? 197 00:17:50,329 --> 00:17:53,402 Aku tanya, apakah kau tertarik denganku, kakek cerewet ? 198 00:17:59,245 --> 00:18:02,565 Kalau iya, apa yang akan kau lakukan ? 199 00:18:04,405 --> 00:18:07,354 Kalau aku bilang iya, kau tak jadi datang ke acara itu ? 200 00:18:11,482 --> 00:18:14,802 Sudah kubilang aku punya standar yang tinggi. 201 00:18:15,357 --> 00:18:18,547 Aku dari keluarga kaya, 202 00:18:18,670 --> 00:18:21,192 Ibuku seorang chaebol (konglomerat). 203 00:18:22,751 --> 00:18:24,782 Aku bicara jujur lho. 204 00:18:26,727 --> 00:18:29,332 Standarku benar-benar tinggi. 205 00:18:29,546 --> 00:18:32,106 Kau bukan pria idamanku. 206 00:18:32,151 --> 00:18:34,981 Standarku sangat, sangat, sangat tinggi. 207 00:18:35,047 --> 00:18:39,467 Maafkan aku. pertama-tama kau harus belajar untuk tidak arogan. Kakek tua ? 208 00:18:45,277 --> 00:18:50,818 Akan kulakukan apapun yang kau mau, asal jangan kau suruh aku meninggalkan tempat ini. 209 00:18:51,197 --> 00:18:53,471 Aku berjanji. 210 00:18:53,652 --> 00:18:56,694 Kalau begitu menikahlah. 211 00:18:56,891 --> 00:18:58,199 Sebelum Seok Hyeon menikah Lebih cepat lebih baik 212 00:18:58,200 --> 00:19:00,199 Sebelum Seok Hyeon menikah. Lebih cepat lebih baik. 213 00:19:00,265 --> 00:19:03,768 Pria itu namanya Cho Sung Gyu, fotonya telah kuberikan kepadamu, 214 00:19:03,801 --> 00:19:06,528 pekerjaannya bagus, dan dia tak punya anak, 215 00:19:06,566 --> 00:19:10,180 Kalau dia bukan orang yang suka mengatai-ngatai. 216 00:19:10,234 --> 00:19:14,447 Dia takkan memilihmu. Dia pasangan yang serasi untukmu. 217 00:19:14,485 --> 00:19:16,447 Kau mengerti ? 218 00:19:17,713 --> 00:19:19,262 Aku tahu. 219 00:19:19,685 --> 00:19:21,262 Aku tahu, ahjumma. 220 00:19:58,323 --> 00:20:00,277 Young Shin! 221 00:20:01,455 --> 00:20:03,688 Lee Young Shin! 222 00:20:18,169 --> 00:20:19,637 Waktu kau memutuskan untuk memelihara anakmu 223 00:20:19,638 --> 00:20:24,443 membesarkan anak yang tak berayah itu, aku sudah tahu ! 224 00:20:24,630 --> 00:20:29,590 Seok Hyeon, bagaimana ini ? Kurasa aku hamil. 225 00:20:46,474 --> 00:20:49,452 Jadi ? Kau mau menikahi gadis itu ? 226 00:20:49,483 --> 00:20:51,098 Jangan ribut disini ! 227 00:20:51,547 --> 00:20:54,058 Hatiku hanya untukmu, 228 00:20:54,091 --> 00:20:56,384 Hanya tubuhku yang disana. 229 00:20:56,407 --> 00:20:58,845 Jangan bikin ribut disini, 230 00:20:58,887 --> 00:21:01,032 Akan kupikirkan situasinya untuk kita. 231 00:21:01,033 --> 00:21:03,811 Akan kubuat hidupmu mewah. 232 00:21:03,994 --> 00:21:06,449 Apa maksudmu ? 233 00:21:06,526 --> 00:21:08,771 Berapa luas tanahnya katanya ? 234 00:21:09,540 --> 00:21:12,456 Kudengar sekitar 1000 hektar, kan ? 235 00:21:12,514 --> 00:21:15,773 Kurasa begitu, aku tak begitu yakin. 236 00:21:16,239 --> 00:21:18,792 Oh, Oppa yang gay ! 237 00:21:20,743 --> 00:21:23,442 Sayang ! orang ini gay. 238 00:21:23,494 --> 00:21:25,500 Kau takkan menyangka kalau dia gay. 239 00:21:25,532 --> 00:21:26,743 Hey! 240 00:21:27,465 --> 00:21:29,908 Gadis itu waktu itu bilang. 241 00:21:29,943 --> 00:21:31,053 Setelah dia meminta gadis itu masuk kamarnya, 242 00:21:31,054 --> 00:21:34,616 Dia tak mau disentuh. Bahkan dia menyuruh menyanyi. 243 00:21:36,804 --> 00:21:38,186 Hey, ayolah. 244 00:22:01,485 --> 00:22:02,988 Lee Young Shin? 245 00:22:04,452 --> 00:22:06,148 Lee Young Shin. 246 00:22:09,655 --> 00:22:13,469 Aku Cho Sung Gyu. AKu tahu dirimu dari neneknya Yong Joo. 247 00:23:29,931 --> 00:23:32,447 Kenapa ? Terimalah ini. 248 00:23:34,201 --> 00:23:36,322 Terimakasih. 249 00:23:40,215 --> 00:23:44,120 Wow! Kau lebih cantik daripada sekuntum bunga. 250 00:23:46,027 --> 00:23:48,771 Kudengar kau tinggal bersama kakek dan putrimu ? 251 00:23:49,109 --> 00:23:54,082 Ya. Kakekku sudah pikun. 252 00:23:54,124 --> 00:23:55,775 Aku sudah tahu. 253 00:23:56,800 --> 00:23:59,421 Aku sudah tidak sabar. 254 00:23:59,844 --> 00:24:01,032 Apa ? 255 00:24:01,060 --> 00:24:03,484 Kau mau kita jalan pegangan tangan ? 256 00:24:08,235 --> 00:24:10,739 Tanganmu begitu hangat. 257 00:24:11,289 --> 00:24:14,137 Kau sepertinya gadis baik, Young Shin. 258 00:24:17,588 --> 00:24:21,759 Area dekat jembatan itukah tempat akan dibangunnya bangunan utama ? 259 00:24:22,215 --> 00:24:23,759 Ya. 260 00:24:44,365 --> 00:24:45,975 Apa yang dia lakukan ? 261 00:24:46,065 --> 00:24:48,350 Brengsek ! Hentikan mobilnya ! 262 00:24:51,759 --> 00:24:54,707 Dia berlindung dibelakang perempuan, untuk menyelamatkan dirinya. 263 00:24:54,764 --> 00:24:56,057 Apa itu jantan ? 264 00:24:56,083 --> 00:24:58,065 Kau orang gila ! 265 00:24:58,095 --> 00:24:59,891 Hentikan mobilnya ! 266 00:25:00,378 --> 00:25:02,113 Young Shin, kau tidak apa-apa ? 267 00:25:02,158 --> 00:25:03,949 Kau baik-baik saja ? 268 00:25:03,982 --> 00:25:06,432 Kau tidak lihat plat nomor mobilnya ? 269 00:25:06,731 --> 00:25:08,432 Tidak. 270 00:25:16,055 --> 00:25:18,397 Lucu sekali. 271 00:25:21,834 --> 00:25:23,654 Bayi-bayi itu cantik, bukan ? 272 00:25:23,727 --> 00:25:25,008 Ya. 273 00:25:27,973 --> 00:25:30,507 Kau tahu, aku bisa mati. 274 00:25:30,590 --> 00:25:33,909 Di keluargaku, kami tak boleh hamil sebelum menikah. 275 00:25:34,246 --> 00:25:36,780 Tapi jadinya seperti ini. Bagaimana ini ? 276 00:25:37,278 --> 00:25:39,282 Lahirkanlah, dan besarkan anak itu. 277 00:25:39,315 --> 00:25:40,939 Kita bisa melakukannya. 278 00:25:41,024 --> 00:25:42,939 Seo Eun Hee! 279 00:25:47,621 --> 00:25:50,123 Eun Hee, kau masuklah duluan. 280 00:25:51,580 --> 00:25:54,879 Di waktu seperti ini, kau masih mendahulukan pekerjaanmu ? 281 00:26:00,157 --> 00:26:01,652 Ini aku. 282 00:26:03,637 --> 00:26:05,040 Begitu cepat ? 283 00:26:06,136 --> 00:26:09,637 Aku mengerti. Kalau aku pergi sekarang, aku mungkin bisa mengejar ferry terakhir. 284 00:26:10,201 --> 00:26:12,047 Baiklah. Sampai ketemu lagi. 285 00:26:23,569 --> 00:26:25,248 Maafkan aku, Eun Hee. 286 00:26:25,307 --> 00:26:28,046 Ada keadaan darurat, dan aku harus ke Pureun-do. 287 00:26:28,241 --> 00:26:29,974 Akan kuhubungi kau. 288 00:26:30,007 --> 00:26:31,500 Aku cinta padamu. 289 00:26:31,528 --> 00:26:34,718 Bilang pada anak itu, ayahnya mencintainya. 290 00:26:36,362 --> 00:26:37,575 Seo Eun Hee. 291 00:26:37,608 --> 00:26:38,503 Ya. 292 00:26:38,548 --> 00:26:40,503 Kau tidak hamil. 293 00:26:40,539 --> 00:26:41,971 Ya. 294 00:26:42,674 --> 00:26:44,426 Tapi... 295 00:26:46,107 --> 00:26:47,816 Dari ultrasound, 296 00:26:47,847 --> 00:26:51,900 Rahimmu lebih kecil dari yang normal. 297 00:26:52,530 --> 00:26:59,278 Dengan kondisi itu, terlumu takkan bisa bertahan dalam rahimmu. 298 00:27:00,771 --> 00:27:02,405 Apa artinya itu ? 299 00:27:02,433 --> 00:27:03,886 Dalam kondisi itu, 300 00:27:03,912 --> 00:27:07,497 Akan sulit sekali terjadi pembuahan. 301 00:27:09,902 --> 00:27:11,407 Maksudmu... 302 00:27:12,399 --> 00:27:18,225 Aku akan sulit hamil ? 303 00:27:23,059 --> 00:27:25,624 Kau dan aku, dimana miripnya ? Dimana ? 304 00:27:25,699 --> 00:27:27,799 Kita sama sekali tidak mirip, nenek ! 305 00:27:27,855 --> 00:27:30,094 Betul kan ? Kita sama sekali tidak mirip. 306 00:27:40,737 --> 00:27:43,206 Sakit, nenek ! 307 00:27:44,367 --> 00:27:47,635 Bilang kau dapat dari mana. Kenapa ada tahi lalat persis disana ? 308 00:27:49,050 --> 00:27:50,275 Sakit ! 309 00:27:54,086 --> 00:27:59,748 Nenek, waktu kau dengar orang bilang aku mirip nenek, 310 00:27:59,776 --> 00:28:01,022 Apakah kau kecewa ? 311 00:28:01,046 --> 00:28:03,022 Ya. Kenapa ? 312 00:28:03,599 --> 00:28:04,960 Aku juga ! 313 00:28:04,979 --> 00:28:08,280 Setiap kudengar orang bilang aku mirip nenek, 314 00:28:08,320 --> 00:28:09,764 Aku jadi frustasi. 315 00:28:09,782 --> 00:28:11,306 Kenapa kau jadi frustasi ? 316 00:28:11,329 --> 00:28:14,113 Kalau orang bilang kau mirip aku, kau harusnya bangga. 317 00:28:14,148 --> 00:28:16,304 Jangan lihat aku yang sekarang, 318 00:28:16,351 --> 00:28:20,320 Dulu, aku ini cantik sekali. 319 00:28:20,358 --> 00:28:24,155 Wajahku hanya sebesar telapak tangan. 320 00:28:24,249 --> 00:28:28,264 Siapa yang punya wajah sepertimu, sebesar stadion olahraga ? 321 00:28:28,307 --> 00:28:30,985 Di keluargaku, kami tidak punya wajah yang seperti itu. 322 00:28:31,010 --> 00:28:33,719 Sudah pasti kau bukan dari keluargaku. 323 00:28:36,150 --> 00:28:39,392 Sepertinya acara ibumu berjalan lancar. 324 00:28:39,416 --> 00:28:41,392 Sampai sekarang dia belum pulang. 325 00:28:42,009 --> 00:28:46,591 Kau akan segera punya ayah. Bagus kan, Bom? 326 00:28:47,854 --> 00:28:48,907 Ya. 327 00:28:48,949 --> 00:28:50,793 Kau mau kuambilkan kopi ? 328 00:28:50,818 --> 00:28:52,471 Hanya ada kopi di rumahku. 329 00:28:52,500 --> 00:28:53,929 Lupakan saja. 330 00:28:53,948 --> 00:28:57,559 Nampaknya ibumu teleh membesarkanmu dengan baik. 331 00:28:59,134 --> 00:29:07,885 Tapi Bom, apakah ibumu pernah mengatakan siapa sebenarnya ayah kandungmu ? 332 00:29:08,090 --> 00:29:09,885 Apa itu ayah kandung ? 333 00:29:09,942 --> 00:29:12,465 Ayah yang menyebabkan kau lahir. 334 00:29:13,050 --> 00:29:15,420 Dia tak pernah mengatakan kepadamu ? 335 00:29:16,709 --> 00:29:18,369 Nenek, apakah kau tahu ? 336 00:29:18,413 --> 00:29:20,282 Tidak. 337 00:29:21,383 --> 00:29:22,464 Siapa dia ? 338 00:29:22,549 --> 00:29:26,687 Kudengar dia pria yang tingal di pulau sebrang. 339 00:29:26,739 --> 00:29:30,155 Wajahnya sebesar stadion olimpiade, 340 00:29:30,185 --> 00:29:32,409 Dia mirip kamu. 341 00:29:32,452 --> 00:29:34,360 Tujuh tahun yang lalu, 342 00:29:34,361 --> 00:29:39,939 wakut dia melaut, ada badai, lalu dia mati atau hilang. 343 00:29:41,080 --> 00:29:43,864 Tapi... Bom, 344 00:29:43,932 --> 00:29:46,290 Disini... Bom? 345 00:29:49,612 --> 00:29:51,536 Apa kabarmu, Buddha? 346 00:29:51,754 --> 00:29:55,807 Ya ampun! Kenapa orang tua ini setiap melihatku memanggilku Buddha ? 347 00:29:55,845 --> 00:29:57,726 Apa kabarmu, Buddha? 348 00:29:57,752 --> 00:29:59,515 Oh, Young Shin! 349 00:29:59,821 --> 00:30:03,155 Unni! Buddha telah datang kerumah kita. 350 00:30:05,391 --> 00:30:08,242 Toge ! Toge ! 351 00:30:08,271 --> 00:30:11,701 Kubilang, semakin hari dia semakin sinting saja. 352 00:30:11,724 --> 00:30:15,124 Dia tak bisa membedakan antara orang dan Buddha. 353 00:30:15,585 --> 00:30:19,274 Lupakan saja. Apakah semua berjalan lancar ? 354 00:30:19,356 --> 00:30:21,693 Kau senang denagnnya ? 355 00:30:24,317 --> 00:30:24,742 Ya. 356 00:30:24,761 --> 00:30:27,390 Bagus ! Bagus! 357 00:30:27,442 --> 00:30:31,246 Kesempatan seperti ini tidak akan datang dua kali. 358 00:30:32,386 --> 00:30:34,737 Anakku, kesini... sini. 359 00:30:34,765 --> 00:30:38,151 Ini tempat pencuci piring untuk mencuci piring. 360 00:30:38,184 --> 00:30:40,357 Tadinya aku ingin memberikan ini untuk pernikahan Seok Hyeon, 361 00:30:40,358 --> 00:30:42,957 Aku membelinya 5 tahun yang lalu. harganya sangat mahal. 362 00:30:43,020 --> 00:30:47,431 Tapi anakku bilang dia sudah punya satu, jadi akan kuberikan kepadamu. 363 00:30:47,468 --> 00:30:50,887 Ini sangat berharga, sangat mahal. 364 00:30:50,924 --> 00:30:51,881 Terimakasih. 365 00:30:51,940 --> 00:30:55,989 Terimakasih apa ? Aku menganggapmu sebagai anakku. 366 00:30:56,021 --> 00:30:59,078 Semua keperluan pernikahanmu, upacara dan lain-lainnya, 367 00:30:59,106 --> 00:31:02,374 Aku yang akan mengadakan, seperti pernikahan anakku sendiri. 368 00:31:02,395 --> 00:31:05,092 Kau tak perlu memikirkan hal-hal lainnya. 369 00:31:09,512 --> 00:31:13,857 Sopir Kim, aku mau pergi. Bawa mobilnya kesini. 370 00:31:14,945 --> 00:31:18,402 Ya Tuhan, kau masih muda, tapi mengapa kulitmu kasar ? 371 00:31:18,427 --> 00:31:21,416 Bagaimana kau bisa menikah dalam keadaan begini ? 372 00:31:21,477 --> 00:31:25,010 Kalau kau tidak sibuk besok, akan kukirimkan mobilku. 373 00:31:25,048 --> 00:31:31,034 Kau eprgilah facial dan gunting rambut, okay? 374 00:31:32,572 --> 00:31:35,101 Aku berhenti. 375 00:32:21,909 --> 00:32:23,894 Kau tahu cara main kartu ? 376 00:32:34,154 --> 00:32:35,416 Hey, pinjamkan aku sejuta. 377 00:33:00,693 --> 00:33:05,362 Satu orang lagi yang tidak mau menjual tanahnya. Namanya Go Pil. 378 00:33:06,049 --> 00:33:09,044 Dia maniak judi dan selalu kalah. 379 00:33:09,399 --> 00:33:11,240 Aku juga mau main. 380 00:33:14,130 --> 00:33:16,782 Orang baru. Dari mana asalmu ? 381 00:33:16,885 --> 00:33:19,542 Seoul. Aku kesini untuk liburan. 382 00:33:19,577 --> 00:33:21,542 Kau tahu cara main kartu ? 383 00:33:22,278 --> 00:33:24,253 Biarpun tidak pandai, tapi aku bisa. 384 00:33:24,286 --> 00:33:26,253 Kami tidak main dengan orang baru. 385 00:33:26,332 --> 00:33:29,099 Karena kita kekurangan orang, biarkan dia bergabung. 386 00:33:30,282 --> 00:33:32,021 Terimakasih. 387 00:33:32,047 --> 00:33:35,040 Uangku sudah habis. Aku mau pergi. 388 00:33:35,360 --> 00:33:37,523 Apa ? Kau mau pergi ? 389 00:33:37,561 --> 00:33:39,103 Nikmatilah permainannya. 390 00:33:42,637 --> 00:33:47,202 Karena tinggal kita bertiga, ayo kita mulai dari awal. 391 00:33:49,443 --> 00:33:55,897 Katanya, besok atau lusa, Akan ada lelang tanah di Go Pil. 392 00:33:57,268 --> 00:34:00,895 Sebelum itu terjadi, kita harus beraksi. 393 00:34:03,710 --> 00:34:07,711 Untuk membuat dia lengah, kau harus kalah. 394 00:34:19,981 --> 00:34:24,131 Kami akan mengirim orang untuk menolongmu. Ikuti saja instruksinya. 395 00:34:25,314 --> 00:34:27,232 Terimakasih. 396 00:34:30,380 --> 00:34:31,220 Akan kutunjukkan kartuku. 397 00:34:31,243 --> 00:34:32,952 Aku menang lagi. 398 00:34:32,985 --> 00:34:35,386 Keberuntunganku kali ini sepertinya berpihak kepadaku. 399 00:34:35,423 --> 00:34:37,386 Kartumu sepertinya bagus sekali. 400 00:34:43,572 --> 00:34:45,634 Tunjukkan kartumu. 401 00:34:49,556 --> 00:34:51,613 Aku menang lagi. 402 00:34:52,885 --> 00:34:56,064 Perasaanku, aku akan menang dari kalian berdua hari ini. 403 00:34:56,092 --> 00:35:00,108 Aku bisa gunakan ini untuk biaya perawatan penyakit anakku dirumah. 404 00:35:00,169 --> 00:35:03,188 Dan aku bisa mengobati kaki putriku. 405 00:35:10,203 --> 00:35:14,800 Ketika dia lengah, itulah saat yang tepat. 406 00:35:15,829 --> 00:35:17,494 Buat dia merasa cemas. 407 00:35:17,527 --> 00:35:19,934 Kunaikkan taruhanku dari 40 menjadi 60. 408 00:35:20,536 --> 00:35:23,294 Whoa, keberuntunganku sepertinya berubah. 409 00:35:38,005 --> 00:35:40,586 Kunaikna trauhanku dari 20 jadi 40. 410 00:35:48,486 --> 00:35:52,918 katika dia kalah telak, Kau harus bilang kalau kau berhenti. 411 00:35:55,396 --> 00:35:58,598 Kita harus berhenti. Uangmu sepertinya sudah ludes. 412 00:35:58,775 --> 00:36:00,237 Kalau begitu akan kuberikan sisanya kepadmu. 413 00:36:00,289 --> 00:36:02,198 Ini baru permulaan. Kenapa harus diakhiri seperti ini ? 414 00:36:02,245 --> 00:36:05,367 Kau mau mengakhiri ? Jangan bergerak. 415 00:36:05,414 --> 00:36:09,827 Aku akan pulang, mengambil uang dan surat tanahku untuk kupertaruhkan. 416 00:36:09,860 --> 00:36:11,525 Jaki janganebrgerak sesentipun. 417 00:36:19,894 --> 00:36:22,518 Begitu dia bilang "tanah", game over. 418 00:36:22,570 --> 00:36:26,835 Dia tinggal menandatangani dokumen, dan tanahnya menjadi milik kita. 419 00:36:34,561 --> 00:36:35,851 Cepat. 420 00:36:40,949 --> 00:36:46,180 Kalau uangku semua kalah, kuanggap itu risiko. 421 00:36:46,713 --> 00:36:49,542 Kalian berdua berhati-hatilah. 422 00:36:49,586 --> 00:36:53,729 Kenapa kau selalu gila begitu ? 423 00:36:53,894 --> 00:36:56,226 Ayo kita main babak terakhir. 424 00:36:56,250 --> 00:36:58,226 Baiklah. Ayo mulai. 425 00:37:10,097 --> 00:37:14,315 Dokter! Dokter! 426 00:37:15,446 --> 00:37:19,516 Dia minum racun serangga ! 427 00:37:19,563 --> 00:37:21,232 Lagi-lagi, kau... 428 00:37:21,268 --> 00:37:25,909 Dia benar-benar meminumnya. Sungguh. 429 00:37:28,074 --> 00:37:30,304 Ya ampun, saudaranya Go Pil ? 430 00:37:30,305 --> 00:37:32,783 Ahjumma, ahjumma... 431 00:37:32,830 --> 00:37:35,047 Biarkan dia istirahat disini. 432 00:37:35,245 --> 00:37:38,546 -Ahjumma, bagaimana ini ? -Kau kenal dia ? 433 00:37:38,572 --> 00:37:44,087 Waktu itu ahjussi berjudi. Karena itu ia minum racun serangga. 434 00:37:44,111 --> 00:37:47,736 Ahjumma! apakah ahjussi menggunakan surat tanahnya sebagai taruhan lagi ? 435 00:37:47,762 --> 00:37:52,243 Dokter, kau harus menyelamatkan bibiku. Harus. 436 00:37:53,099 --> 00:37:56,094 So Ran, akan kutangkap dia. 437 00:37:56,132 --> 00:37:59,212 Ahjussi! Ahjussi! 438 00:37:59,868 --> 00:38:01,558 Bagaima aini ? 439 00:38:26,372 --> 00:38:28,293 Aku mulai dengan 50. 440 00:38:29,649 --> 00:38:32,127 Aku 100. 441 00:38:34,250 --> 00:38:37,608 Naikkan dari 100 menjadi 200. 442 00:38:38,325 --> 00:38:40,363 Ku tarik. 443 00:38:42,397 --> 00:38:44,327 Aku main dengan 200. 444 00:38:44,388 --> 00:38:47,292 Tidak peduli. Biar bagaimanapun aku terus main. 445 00:38:47,327 --> 00:38:49,563 Sini, berikan lagi aku uangnya. 446 00:38:53,640 --> 00:38:55,681 Tandatangani disini. 447 00:38:55,847 --> 00:38:59,438 Kau harus sadar, dengan begini, tanahmu menjadi milik kami. 448 00:38:59,475 --> 00:39:00,811 Disini ? 449 00:39:02,529 --> 00:39:04,184 Betul kan ? 450 00:39:05,807 --> 00:39:08,219 Bagaimana, ahjumma? 451 00:39:09,397 --> 00:39:13,688 Bagaimana ini ? Ahjumma! Ahjumma! 452 00:39:13,786 --> 00:39:17,097 Dokter, haruskah kita bawa ke rumah sakit pusat? 453 00:39:17,132 --> 00:39:19,356 Kenapa kau selalu menyuruhku melakukan itu ? 454 00:39:20,212 --> 00:39:25,751 Bagaimana ini, ahjumma? Bagaimana ? 455 00:39:28,243 --> 00:39:30,625 Dokter, bagaimana ini ? 456 00:39:44,922 --> 00:39:47,280 Tambah 400. 457 00:40:03,672 --> 00:40:05,541 Aku tarik. 458 00:40:32,076 --> 00:40:35,299 Kalau kau bertaruh dengan ini, 459 00:40:35,351 --> 00:40:38,513 Kau akan jadi orang tua tak punya apa-apa. 460 00:41:21,583 --> 00:41:24,005 Jjajjangmyun* harganya 500 won. (*mie saus kacang hitam) 461 00:41:24,105 --> 00:41:26,450 Babi asam manis harganya 1000 won. 462 00:41:26,478 --> 00:41:29,873 Berikan aku 800 won buat pizza. 463 00:41:29,908 --> 00:41:31,723 Jjajjangmyun sudah tak ada algi. 464 00:41:31,763 --> 00:41:34,032 Ini jjajjangmyun, Tuan Lee. 465 00:41:34,086 --> 00:41:35,934 Itu kue coklat, kau Toge. 466 00:41:35,964 --> 00:41:37,779 Ya ampun... 467 00:41:38,198 --> 00:41:41,257 Kue coklat adalah kue coklat. 468 00:41:41,339 --> 00:41:44,115 Kita kan sudah sepakat kalau ini jjajjangmyun? 469 00:41:44,144 --> 00:41:46,015 Bukan, itu kue coklat. 470 00:41:46,043 --> 00:41:48,015 Bodoh. 471 00:41:48,284 --> 00:41:50,454 Aku tak mau main denganmu lagi. 472 00:41:54,789 --> 00:41:57,399 Maaf Tuan Lee. 473 00:41:58,422 --> 00:42:05,675 Kenapa nenek tadi selalu kau panggil "Buddha"? 474 00:42:10,819 --> 00:42:19,443 Bukankah Buddha itu baik hati, hangat, dan perhatian? 475 00:42:23,000 --> 00:42:25,993 Kau pasti haus. Akan kuambilkan air. 476 00:42:26,816 --> 00:42:29,471 Makanya dia itu Buddha. 477 00:42:30,942 --> 00:42:34,043 Makanya dia itu Buddha, bodoh. 478 00:42:34,678 --> 00:42:39,049 Kau banci pemeras ! Rajanya penghancur rumah tangga ! 479 00:42:39,070 --> 00:42:40,760 Keluar ! 480 00:42:43,817 --> 00:42:45,750 Ada apa, ahjussi? 481 00:42:46,413 --> 00:42:50,113 Hey! Bajingan itu sudah pulang ? 482 00:42:50,170 --> 00:42:52,713 Ya. Ada apa ? 483 00:42:52,775 --> 00:42:57,204 Aku harus memberinya pelajaran. 484 00:42:57,538 --> 00:43:04,833 Young Shin, lebih baik kau telepon dan belikan dia peti mati. 485 00:43:05,868 --> 00:43:08,165 Bom, kau masuklah dulu. 486 00:43:08,250 --> 00:43:10,144 Kenapa ? Ada apa ? 487 00:43:10,170 --> 00:43:13,213 Akan kujelaskan lain kali. Sesuta terjadi dengan kakek. 488 00:43:17,038 --> 00:43:18,858 Apa yang terjadi ? 489 00:43:18,935 --> 00:43:24,531 Bibiku menenggak racun serangga, dan hidupnya dalam bahaya. 490 00:43:24,557 --> 00:43:26,851 Itu kesalahan si banci cabul itu. 491 00:43:26,884 --> 00:43:28,474 Apa maksudmu, ahjussi? 492 00:43:28,495 --> 00:43:36,561 Orang itu berjudi dengan pamanku, dan dia mengambil tanah kami. 493 00:43:36,583 --> 00:43:37,248 Apa ? 494 00:43:37,269 --> 00:43:41,661 Banci cabul itu akhirnya menunjukkan wajahnya yang sebenarnya. 495 00:43:41,713 --> 00:43:46,015 Dia pura-pura jadi dokter, tapi dia sebenarnya penjudi. 496 00:43:46,046 --> 00:43:51,105 Dia tinggal bersama kita untuk merebut harta kita! 497 00:43:51,427 --> 00:43:52,420 Tidak mungkin. 498 00:43:52,457 --> 00:43:57,625 Kenapa tidak tanya yang lain ? Nyawa orang dalam bahaya karena dia ! 499 00:44:07,297 --> 00:44:09,757 Kau nyaman hidup seperti itu ? 500 00:44:53,379 --> 00:44:55,246 Kenapa kau lakukan itu ? 501 00:44:57,996 --> 00:44:59,807 Kenapa ? 502 00:45:04,079 --> 00:45:07,434 Kau tak tahu betapa pentingnya tanah itu untuk kami ? 503 00:45:07,645 --> 00:45:10,735 Kau tak tahu betapa kami banyak berharap pada tanah itu ? 504 00:45:12,103 --> 00:45:14,647 Kukira kau mengerti itu. 505 00:45:18,695 --> 00:45:21,766 Kenapa kau mengacau ketika kita akan berhasil ?! 506 00:45:21,952 --> 00:45:23,766 Tidak tahu. 507 00:45:24,049 --> 00:45:25,062 Apa ? 508 00:45:25,088 --> 00:45:28,194 Aku juga tidak tahu ? 509 00:45:30,587 --> 00:45:32,889 Kau kasihan kepada orang tua itu ? 510 00:45:33,056 --> 00:45:34,998 Dia mengingatkanmu kepada ayahmu ? 511 00:45:35,064 --> 00:45:38,130 Kau tiba-tiba sadar ? 512 00:45:40,786 --> 00:45:43,025 Kembali ke Seoul besok. 513 00:45:43,624 --> 00:45:46,598 Aku tak perlu orang sepertimu. 514 00:45:47,771 --> 00:45:50,727 Bagaimana aku bisa hidup dengan cara seperti itu ? 515 00:45:51,430 --> 00:45:54,481 Hidup seperti caramu ? 516 00:45:54,740 --> 00:45:58,455 Mendaopat persetujuan ibumu, sukses dalam karir. 517 00:46:02,786 --> 00:46:07,326 Aku juga mau belajar. Bagaimana mencapai tujuan dengan cara... 518 00:46:07,344 --> 00:46:12,931 Orang itu, anak Go Pil, ayah temanku. 519 00:46:14,541 --> 00:46:16,741 Kalau kita tidak rebut duluan, 520 00:46:16,742 --> 00:46:22,042 kompetitor yang akan melakukannya, dan kita takkan dapat satu senpun. 521 00:46:23,644 --> 00:46:26,922 Tentu saja, aku akan membeli kepada mereka. 522 00:46:27,298 --> 00:46:32,637 Sebelum aku bekerja di JA Group, Aku penduduk pulau ini. 523 00:46:34,213 --> 00:46:38,419 Akan kukatakan kepada Presiden alasan kau kupulangkan. 524 00:46:39,143 --> 00:46:42,065 Apakah kehidupan pribadimu begitu eksplisit ? 525 00:46:45,206 --> 00:46:47,036 Apa maksudmu ? 526 00:46:48,035 --> 00:46:50,259 Aku tiba-tiba merasa penasaran. 527 00:46:50,289 --> 00:46:55,866 Untuk menjadi orang sukses, aku heran, mengapa kau mengambil langkah seperti ini. 528 00:47:00,487 --> 00:47:02,656 Contohnya: 529 00:47:02,723 --> 00:47:04,858 Cinta... 530 00:47:07,119 --> 00:47:09,317 Seorang wanita... 531 00:47:14,031 --> 00:47:15,797 Seorang anak... 532 00:48:01,882 --> 00:48:05,219 [Peringatan: Banci. Cabul. Penjudi. Dilarang masuk area ini !] 533 00:48:12,888 --> 00:48:14,720 Ahjumma! 534 00:48:16,243 --> 00:48:17,529 Ahjumma! 535 00:48:17,560 --> 00:48:19,927 Jangan teriak. Kakek sedang tidur. 536 00:48:21,594 --> 00:48:25,460 Jangan sampai kakek bangun. Jangan keraskan suaramu. Bergerak pelan-pelan saja. 537 00:48:25,523 --> 00:48:27,329 Memangnya malam-malam begini mau bergerak kemana ? 538 00:48:27,347 --> 00:48:30,700 Itu bukan urusanku. Pergilah. 539 00:48:30,825 --> 00:48:34,812 Aku telah menaruh sisa uang sewa didalam amplop. 540 00:48:34,925 --> 00:48:36,489 Hey! Ahjumma! 541 00:48:36,507 --> 00:48:39,615 Sudah kubilang jangan berteriak. Kakek sedang tidur. 542 00:48:39,639 --> 00:48:41,703 Apa isi kepalamu air semua ? Apa maksudmu ? 543 00:48:41,734 --> 00:48:44,036 Sudah kubilang kakek sedang tidur ! 544 00:48:44,240 --> 00:48:47,844 Kau tak tahu bagaimana menghormati orang yang lebih tua ? Kau punya orang tua, kan ? 545 00:48:48,183 --> 00:48:53,285 Kalau ibunya Seung Joon sampai meninggal, kau mau bertanggung jawab ? 546 00:48:53,496 --> 00:48:56,635 Apa yang kau bicarakan ? Kau sudah gila ? 547 00:48:56,677 --> 00:48:59,200 Karena mantan pacarmu itu adalah seorang 548 00:49:00,392 --> 00:49:08,419 yang cantik dan baik hati, kau selamanya terus berduka ? 549 00:49:09,126 --> 00:49:14,153 Kau tak merasa malu kepada almarhumah pacarmu kau hidup begini ? 550 00:49:19,140 --> 00:49:21,136 Oh, ahjussi. 551 00:49:21,188 --> 00:49:23,731 Aku tak mau banyak bicara lagi. Pergilah. 552 00:49:24,291 --> 00:49:28,076 Tidak! Ahjussi! Jangan pergi ! 553 00:49:28,126 --> 00:49:29,656 Bom. 554 00:49:39,192 --> 00:49:42,780 Jangan pergi! Jangan pergi ! Ahjussi. 555 00:49:42,987 --> 00:49:43,882 Lee Bom! 556 00:49:43,883 --> 00:49:48,021 Tidak ! Jangan pergi ! Jangan pergi ! Ahjussi. 557 00:49:48,077 --> 00:49:49,460 Lee Bom. Masuk. 558 00:49:49,509 --> 00:49:51,345 Cepat masuk dan tidur. 559 00:49:51,376 --> 00:49:52,264 Tidak mau ! 560 00:49:52,286 --> 00:49:55,283 Jangan usir ahjussi, bu. 561 00:49:55,311 --> 00:49:58,307 Jangan usir ahjussi, bu. 562 00:49:58,575 --> 00:50:03,223 Jangan begitu. 563 00:50:11,619 --> 00:50:13,918 Kau ibu yang jahat ! 564 00:50:21,580 --> 00:50:23,762 Kakek sudah tidur. Kecilkan suaramu. 565 00:50:24,684 --> 00:50:28,398 Jangan menangis. Berhenti menangis. 566 00:50:43,977 --> 00:50:46,300 Kau bisa bantu aku ? 567 00:50:47,050 --> 00:50:52,963 kalau aku tak sempat bertemu dengannya, bisakah kau sampaikan kepadanya ? 568 00:51:00,895 --> 00:51:02,160 Aku tiba-tiba merasa penasaran. 569 00:51:02,181 --> 00:51:05,884 Untuk menjadi orang sukses, Mengapa kau jalani langkah seperti ini. 570 00:51:06,223 --> 00:51:12,470 Contohnya... cinta... seorang wanita... seorang anak. 571 00:51:26,586 --> 00:51:28,753 Lepaskan aku ! Kau ! 572 00:51:28,791 --> 00:51:33,860 Apapun yang terjadi, Kau tutup mulutmu ! 573 00:51:33,909 --> 00:51:38,308 Kau yang menyebarkan rumor mengenai Seok Hyeon bukan ? 574 00:51:38,367 --> 00:51:41,562 Kau mau kupukul ? 575 00:51:41,595 --> 00:51:45,157 Silakan ! Aku sudah biasa dipukul olehmu. 576 00:51:45,188 --> 00:51:49,852 Aku mau tahu bagaimana lagi kau akan memukulku. 577 00:51:49,873 --> 00:51:50,840 Apa katamu ? 578 00:51:50,952 --> 00:51:54,891 Kau pikir gelap begini, tidak ada yang melihat, dan kau bebas memukulku ? 579 00:51:55,326 --> 00:51:58,735 Ibu ! Apa yang kau lakukan ? 580 00:52:01,130 --> 00:52:05,153 Ibuku tak sengaja memakan dua paket obat batuk. 581 00:52:05,205 --> 00:52:08,071 Jadi sekarang pikiranny sedang tidak normal. Ahjumma, maklumi sajalah. 582 00:52:08,113 --> 00:52:09,945 Bukan masalah obatnya. 583 00:52:09,971 --> 00:52:15,498 Nenek ini selalu bersama kakek pikun itu. Seakan dia juga kena amnesia. 584 00:52:15,524 --> 00:52:18,531 Kalau kau terus begini kau akan disambar petir. 585 00:52:18,543 --> 00:52:21,735 Sebanyak apapun kau membenci Young Shin dan Bom, 586 00:52:21,773 --> 00:52:25,492 Kenapa kau perkenalkan orang seperti itu kepada Young Shin? 587 00:52:25,518 --> 00:52:27,456 Dia itu orang tak berguna ! 588 00:52:27,472 --> 00:52:32,360 Dia tampan dan punya kemampuan. Wanita pasti suka padanya. 589 00:52:32,388 --> 00:52:37,563 Bukankah setiap pria selalu bekerja keras untuk istrinya begitu dia menikah ? 590 00:52:37,586 --> 00:52:40,076 Tahu apa kau ? Jangan cari masalah ! 591 00:52:40,100 --> 00:52:44,050 Siapa yang bisa merubah kebiasaan berbohong setelah menikah ? Siapa ? 592 00:52:44,085 --> 00:52:48,289 Kebiasaan berbohong suamimu... Apakah berubah setelah menikah ? 593 00:52:49,196 --> 00:52:55,020 Bukankah istri pria itu sudah meninggal? Kudengar dia meninggal karena dianiaya suaminya itu. 594 00:52:55,053 --> 00:53:00,284 Dokter bilang, istrinya yang sedang hamil 3 bulan, tewas dipukuli. 595 00:53:00,331 --> 00:53:02,579 Memangnya kau lihat sendiri ? Kau lihat sendiri ? 596 00:53:02,616 --> 00:53:04,993 Darimana kau tahu ? Bagaimana kau bisa tahu ? 597 00:53:05,066 --> 00:53:07,664 Kau yakin itu benar ? 598 00:53:07,713 --> 00:53:09,346 Kalau kau bohong, 599 00:53:09,347 --> 00:53:14,008 Akan kulaporkan kau biar kau dipenjara. 600 00:53:21,714 --> 00:53:23,701 Ah, aku bisa gila. 601 00:53:23,804 --> 00:53:28,053 Istrinya meninggal karena kanker. Darimana cerita bohong itu kau dapat ? 602 00:53:28,102 --> 00:53:29,750 Kau memukuli mantan istrimu. Benarkah itu ? 603 00:53:29,793 --> 00:53:31,847 lstrimu, yang hamil 3 bulan, kau pukuli, bukan ? 604 00:53:31,873 --> 00:53:35,400 Aku tidak tahu kalau dia sedang hamil. 605 00:53:35,494 --> 00:53:38,191 Buka dulu pintunya. Akan kujelaskan padamu empat mata. 606 00:53:38,221 --> 00:53:40,401 Apa lagi yang mau kau jelaskan ? 607 00:53:40,429 --> 00:53:42,632 Aku tak mau melihat wajahmu. 608 00:53:42,663 --> 00:53:45,949 Mulai sekarang jauhi Young Shin, mengerti ? 609 00:53:45,982 --> 00:53:48,881 Aku akan jelaskan kepada Young Shin... 610 00:53:48,975 --> 00:53:51,383 Ahjumma! Ahjumma! 611 00:53:53,572 --> 00:53:57,893 Bagaimanapun, aku takkan menyerah tentang Young Shin. 612 00:54:11,339 --> 00:54:13,652 Apa yang terjadi ? 613 00:54:14,087 --> 00:54:19,081 Bukankah bayangan di air itu bebek buruk rupa ? tapi kadang-kadang itu angsa yang cantik. 614 00:54:19,133 --> 00:54:21,491 Aku bukan bebek buruk rupa, Aku angsa yang cantik. 615 00:54:21,571 --> 00:54:27,152 Sekarang, terbang atau berenang, aku bisa bersama teman-temanku. 616 00:54:27,209 --> 00:54:33,907 Dengan datangnya musim semi, perjalanan melelahkan bebek buruk rupa telah berakhir. 617 00:55:22,481 --> 00:55:25,622 Young Shin! Young Shin! 618 00:56:29,525 --> 00:56:32,165 Aku telah belajar dari kegagalan. 619 00:56:32,285 --> 00:56:34,718 Hal itu takkan terjadi lagi. 620 00:56:34,942 --> 00:56:39,300 Setelah bertemu Young Shin, Bom, dan kakek. 621 00:56:39,489 --> 00:56:42,719 Aku telah sadar. 622 00:56:42,825 --> 00:56:50,174 Aku akan menjadi orang yang baik. 623 00:56:50,941 --> 00:56:55,241 Aku berani memenggal tanganku. Percayalah kepadaku. 624 00:56:56,210 --> 00:56:59,992 Percayalah. Aku akan memperlakukanmu dengan baik. 625 00:57:00,531 --> 00:57:02,297 Percayalah kepadaku. 626 00:57:02,315 --> 00:57:04,177 Bangunlah. 627 00:57:04,264 --> 00:57:09,007 Young Shin, Aku akan berkelakuan baik. 628 00:57:11,238 --> 00:57:15,973 Bangunlah. Aku tak punya hak menerima janji itu. 629 00:57:15,994 --> 00:57:20,332 Young Shin, Aku serius. Percayalah kepadaku. 630 00:57:27,768 --> 00:57:30,660 Ada yang kusembunyikan darimu. 631 00:57:32,179 --> 00:57:36,272 Yang belum berani kukatakan kepadamu sampai sekarang. 632 00:57:37,133 --> 00:57:41,059 Yang kusembunyikan darimu adalah, 633 00:57:44,995 --> 00:57:47,626 Bom sedang sakit. 634 00:57:49,415 --> 00:57:51,813 Anakku sakit. 635 00:57:52,351 --> 00:57:55,380 Sakit apa dia ? 636 00:58:00,672 --> 00:58:02,828 Sakit apakah dia ? 637 00:58:04,203 --> 00:58:07,688 Kalau kau tahu, apa yang akan kau lakukan ? 638 00:58:25,547 --> 00:58:28,916 Apa yang akan kau lakukan kalau kau tahu apa penyakit anak itu ? 639 00:58:30,115 --> 00:58:32,033 Keluar dari sini cepat. 640 00:58:32,271 --> 00:58:33,545 Hey... 641 00:58:33,627 --> 00:58:36,173 Keluar dari sini, bajingan ! 642 00:58:36,366 --> 00:58:38,221 Jangan cari mati disini. 643 00:58:38,254 --> 00:58:40,427 Ada apa denganmu ? 644 00:58:40,492 --> 00:58:42,829 Siapa kamu berani berkata begitu ? 645 00:58:43,666 --> 00:58:45,183 Hey, siapa kamu ? 646 00:58:45,256 --> 00:58:47,440 Siapa kau ? 647 00:58:47,499 --> 00:58:50,844 Siapa kau beraninya turut campur urusan orang lain ? 648 00:58:50,905 --> 00:58:53,590 Young Shin, siapa orang ini ? 649 00:58:53,687 --> 00:58:56,391 Apa hubungannya denganmu ? 650 00:59:02,795 --> 00:59:04,996 Aku tak tahu. 651 00:59:05,405 --> 00:59:06,956 Aku tak ada hubungan dengannya. 652 00:59:23,730 --> 00:59:31,271 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 653 00:59:35,742 --> 00:59:44,084 Main Translators: ai*, iluxxx Spot Translator: purpletiger86 654 00:59:44,251 --> 00:59:52,593 Timer: jann Editor/QC: Athaclena42 655 00:59:52,760 --> 01:00:01,102 Coordinators: mily2, ay_link 656 01:00:01,268 --> 01:00:09,610 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts. com 657 01:00:09,777 --> 01:00:15,119 Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Papario @ ISLAndSubs. com