1
00:00:00,167 --> 00:00:03,006
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,167 --> 00:00:06,006
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario @ ISLandSubs. com
3
00:00:08,108 --> 00:00:10,911
Episode 6
4
00:01:02,962 --> 00:01:05,569
Kau tidur disini ?
5
00:01:07,939 --> 00:01:10,420
Apa yang telah kau lakukan kepadaku ?
6
00:01:12,101 --> 00:01:14,285
Tidak ada.
7
00:01:38,040 --> 00:01:41,031
Aku benar-benar tidak melakukan apa-apa kepadamu.
8
00:01:41,315 --> 00:01:45,785
Aku jatuh tertidur ketika melipat pakaian.
Aku tidak melakukan apa-apa kepadamu.
9
00:01:48,846 --> 00:01:50,666
Katakan sejujurnya.
10
00:01:50,724 --> 00:01:53,734
Aku jujur. Tidak melakukan apa-apa.
11
00:01:55,460 --> 00:01:56,346
Katakan sejujurnya.
12
00:01:56,365 --> 00:02:00,007
Tidak, tidak seperti yang kau pikirkan.
13
00:02:00,075 --> 00:02:04,013
Ad satu truk orang sepertimu pun,
aku takkan peduli.
14
00:02:04,645 --> 00:02:07,462
Mengapa kau begitu ?
15
00:02:10,847 --> 00:02:13,159
Kau pikir hidup seperti ini mudah ?
16
00:03:02,802 --> 00:03:05,026
Kau pikir hidup seperti ini mudah ?
17
00:03:18,218 --> 00:03:22,288
Tiga prinsip membangun:
Rileks, Kenikmatan...
18
00:03:22,389 --> 00:03:24,942
Kesejahteraan... itu konsep dasar resort ini.
19
00:03:25,036 --> 00:03:28,911
Agar semua tamu bias menikmati pemandangannya,
Kita bangun hotel di sisi timur dan di sisi barat.
20
00:03:29,113 --> 00:03:33,305
Didalamnya, ruang yang lega, pencahayaan yang terang
adalah tema utama disain interiornya.
21
00:03:33,726 --> 00:03:37,405
Fasilitas tambahannya adalah kemewahan dan trendy,
22
00:03:37,462 --> 00:03:41,755
Termasuk kolam memancing dan fasilitas untuk
beragam aktifitas air.
23
00:03:41,797 --> 00:03:46,993
Di resort, tersedia fasilitas
untuk semua kebutuhan.
24
00:03:47,148 --> 00:03:50,322
Untuk memenuhi kebutuhan atas rasa kenyamanan,
25
00:03:50,362 --> 00:03:53,336
Perusahaan kami telah mempersiapkan semuanya,
26
00:03:53,384 --> 00:03:59,844
Termasuk lapangan golf 27-hole
dan spa air panas,
27
00:03:59,891 --> 00:04:02,560
Dan juga ada track jogging alam,
28
00:04:02,590 --> 00:04:06,648
Sebagai faktor tambahan di resort ini.
29
00:04:07,612 --> 00:04:10,093
Pengembangan fasilitas sedang dilakukan.
30
00:04:10,133 --> 00:04:16,847
Kalau tidak ada situasi khusus terjadi,
Pembelian tanah akan selesai minggu ini.
31
00:04:28,989 --> 00:04:34,502
Bagi seseorang yang suka kebersihan,
Tidak bisa mandi dan olahraga,
32
00:04:34,645 --> 00:04:36,862
Tidak nyaman, bukan ?
33
00:04:40,450 --> 00:04:41,997
Selesai.
34
00:04:43,114 --> 00:04:44,503
Terimakasih banyak.
35
00:04:44,546 --> 00:04:47,144
Dokter Min Gi Seo...
36
00:04:49,001 --> 00:04:56,198
Dokternya masih menyalahkan dirinya sendiri.
37
00:04:58,544 --> 00:05:04,793
Jadi kalau kau datang kesini,
38
00:05:05,887 --> 00:05:07,596
Itu...
39
00:05:09,039 --> 00:05:13,699
Bukankah dia bilang bahwa kematian
pacarmu adalah kesalahanmu ?
40
00:05:15,594 --> 00:05:19,422
Dia memang begitu. Selalu asal ngomong.
41
00:05:20,221 --> 00:05:25,206
Sekarangpun dia sedang menarik-narik rambutnya,
menghukum dirinya sendiri.
42
00:05:26,148 --> 00:05:27,359
Jadi ?
43
00:05:28,770 --> 00:05:32,059
Jadi menurutku, kalau kau tak keberatan,
44
00:05:32,060 --> 00:05:38,872
Sebelum kau pergi, bisakah kau datang
kepadanya, mengatakan agar dia melupakan
saja dan meminta maaf ?
45
00:05:40,095 --> 00:05:44,550
Katanya dia malu menemuimu,
jadi dia bersembunyi di toilet sekarang.
46
00:05:46,939 --> 00:05:48,439
Hey!
47
00:05:49,365 --> 00:05:51,355
Ah...
48
00:05:52,067 --> 00:05:54,352
Tolonglah kami.
49
00:05:54,841 --> 00:05:59,428
Tidak bisa terus begini.
50
00:06:14,816 --> 00:06:17,172
Jika kau memang jantan,
51
00:06:17,217 --> 00:06:20,811
Kau harus hadapi konsekuensi
atas kata-katamu sendiri.
52
00:06:20,901 --> 00:06:27,293
Lagipula kau tidak salah ngomong.
Aku memang penyebab kematiannya. Begitu kan ?
53
00:06:33,425 --> 00:06:36,051
Aku tak tahan lagi !
54
00:06:36,138 --> 00:06:38,051
Kau tidak mau keluar ?
55
00:06:39,914 --> 00:06:45,383
Um... ini... sedang rusak.
56
00:06:45,418 --> 00:06:48,232
Kurasa kau bisa pakai toilet wanita di sana.
57
00:06:48,253 --> 00:06:49,351
Ini sudah rusak.
58
00:07:05,153 --> 00:07:07,897
Deong dari, makan sarapanmu.
59
00:07:07,925 --> 00:07:09,761
Waktunya makan.
60
00:07:09,782 --> 00:07:13,109
Dari semalam kau tidak mau makan.
Apa sih maumu ?
61
00:07:13,154 --> 00:07:18,028
Deong dari, kau sengaja puasa ?
62
00:07:18,091 --> 00:07:20,717
Deong dari, ini makanan favoritmu.
63
00:07:20,746 --> 00:07:22,278
Cepat keluar.
64
00:07:22,309 --> 00:07:27,869
Ayolah, deong dari. Kau mau seperti Tuan Lee?
Kenapa sih selalu bikin susah orang lain ?
65
00:07:27,909 --> 00:07:29,659
Deong dari, cepat makan !
66
00:07:31,697 --> 00:07:33,131
Kau ketakutan ya ?
67
00:07:33,211 --> 00:07:34,718
Cepat makan.
68
00:07:35,221 --> 00:07:36,300
Kau tidak sekolah ?
69
00:07:36,324 --> 00:07:37,652
Aku baru mau pergi.
70
00:07:37,678 --> 00:07:39,030
Jam berapa sekarang ?
71
00:07:39,061 --> 00:07:41,546
Ya ampun ! Kau terlambat, Bom!
72
00:07:44,024 --> 00:07:46,137
Kau tak dengar kata-kataku ?
73
00:07:46,396 --> 00:07:48,625
Apakah kau sudah menyerah dengan hidupmu ?
74
00:07:48,658 --> 00:07:50,064
Tidak.
75
00:07:50,137 --> 00:07:52,664
Aku tidak menyerah dengan hidupku.
76
00:07:53,416 --> 00:07:59,729
Akan kulakukan seperti yang kau bilang,
tapi ibu tak menyuruhku sekolah.
77
00:07:59,774 --> 00:08:02,358
Jangan jadikan ibumu sebagai alasan.
Kau sendiri yang putuskan tindakanmu. Ok ?
78
00:08:02,384 --> 00:08:04,509
Kau sendiri yang mengontrol hidupmu.
79
00:08:04,629 --> 00:08:07,791
Terlambat seperti ini, tidak bisa diterima.
80
00:08:08,661 --> 00:08:10,737
Kau selalu santai seperti ini ya ?
81
00:08:10,765 --> 00:08:14,858
Tidak.
82
00:08:15,075 --> 00:08:18,665
Ahjussi, kau kecewa denganku ?
83
00:08:19,812 --> 00:08:23,442
Sekali lagi begini,
kau takkan dapat makanan lagi.
84
00:08:25,391 --> 00:08:28,436
Tidak anjing, tidak anak,
Begini cara kau mengasuhnya ?
85
00:08:28,497 --> 00:08:33,561
Aku janji ! Mulai besok,
aku takkan terlambat lagi.
86
00:08:34,866 --> 00:08:36,874
Aku berangkat.
87
00:08:36,914 --> 00:08:37,876
Bom!
88
00:08:37,904 --> 00:08:39,505
Bawa tasmu !
89
00:08:39,531 --> 00:08:41,285
Tolong bawakan !
90
00:08:41,311 --> 00:08:42,688
Hey!
91
00:08:44,259 --> 00:08:47,320
Apa yang sudah kau katakan kepada anakku ?
92
00:08:48,512 --> 00:08:50,212
Kau tak mendengarku ?
93
00:08:50,520 --> 00:08:52,147
Kau tuli ?
94
00:08:52,180 --> 00:08:56,767
Apa yang kau ajari kepada anak umur 8 tahun ?
Membuang hidupnya ?
95
00:08:56,811 --> 00:08:58,930
Apa ? Menyerah dengan hidup ?
96
00:08:58,960 --> 00:09:03,467
Jangan salahkan orang lain.
Tingkatkan usahamu mengajari anakmu !.
97
00:09:03,627 --> 00:09:08,043
Sebagai ibu, kau tidak tegas.
Makanya anakmu pun begitu.
98
00:09:08,997 --> 00:09:10,297
Kau sudah selesai bicara ?
99
00:09:10,330 --> 00:09:12,510
Kau juga sudah menakuti anjing kami.
100
00:09:12,552 --> 00:09:14,734
Kenapa manusia memohon agar anjingnya makan ?
101
00:09:14,764 --> 00:09:17,325
Manusia itu berada pada puncak
rantai makanan. Tahu !
102
00:09:18,557 --> 00:09:20,125
Jangan diulangi lagi, ya ?
103
00:09:20,148 --> 00:09:22,125
Aku jadi malu karenamu.
104
00:09:23,560 --> 00:09:26,085
Kau harusnya juga merasa malu.
105
00:09:28,960 --> 00:09:30,442
Hey, ahjussi!
106
00:09:31,326 --> 00:09:34,563
Jangan bakar rotiku diatas panggangan kimchi.
107
00:09:34,683 --> 00:09:36,691
Rasanya jadi aneh.
108
00:09:52,116 --> 00:09:55,779
Kau harus pakai baju dan sepatu
yang kukirimkan.
109
00:09:55,817 --> 00:09:59,557
Wajahmu jangan polos. Pakailah make-up.
110
00:09:59,588 --> 00:10:05,532
ltu standar untuk menemui orang lain.
111
00:10:06,496 --> 00:10:08,132
Young Shin?
112
00:10:08,562 --> 00:10:11,654
Ya, akan kulakukan.
113
00:10:11,692 --> 00:10:15,470
Ya. Mungkin akan lebih baik kalau
aku sendiri yang datang.
114
00:10:15,533 --> 00:10:17,842
Tidak apa-apa, aku bisa pergi sendiri.
115
00:10:18,176 --> 00:10:19,842
Aku bisa peri sendiri, ahjumma.
116
00:10:19,894 --> 00:10:22,220
Buat dirimu menarik,
lalu datanglah kesana.
117
00:10:22,253 --> 00:10:27,115
Jangan terlambat. kali ini,
jangan membuatku malu.
118
00:10:27,159 --> 00:10:29,115
Ya, aku tahu.
119
00:11:56,318 --> 00:11:58,220
Apa yang kau lakukan duduk disana ?
120
00:11:59,600 --> 00:12:01,135
Aku mau mandi.
121
00:12:01,161 --> 00:12:03,171
Kenapa tidak bilang dari tadi,
kan bisa kubukakan pintu.
122
00:12:03,197 --> 00:12:04,784
Kita bisa mandi bersama.
123
00:12:04,812 --> 00:12:05,626
Apa ?
124
00:12:05,656 --> 00:12:07,617
Kamu mau aku masuk lagi lalu kita mandi bersama ?
125
00:12:10,382 --> 00:12:12,009
Kau tidak jadi mandi ?
126
00:12:13,970 --> 00:12:15,985
Aku mau mandi atau mau cuci muka,
127
00:12:16,001 --> 00:12:18,086
Kenapa kau yang repot ?
Bukan urusanmu.
128
00:12:18,117 --> 00:12:19,902
Aku tidak mau mengganggu,
129
00:12:19,923 --> 00:12:22,601
tapi kau memancingku,
dan aku terpengaruh.
130
00:12:22,711 --> 00:12:24,601
Kau juga sudah tidur di kamarku.
131
00:12:24,630 --> 00:12:27,131
Waktu aku mandi, kau mondar-mandir
di depan pintu.
132
00:12:27,176 --> 00:12:29,720
Tidak, tentang itu...
133
00:12:30,237 --> 00:12:31,556
Itu...
134
00:12:31,591 --> 00:12:32,306
Kau menangis ?
135
00:12:32,341 --> 00:12:34,306
Siapa yang menangis ?
136
00:12:34,572 --> 00:12:36,306
Kau brengsek.
137
00:12:36,710 --> 00:12:39,644
Aku sudah sabar terhadapmu,
tapi kau semakin ngelunjak.
138
00:12:39,710 --> 00:12:41,644
Bilang saja tidak kalau tidak mau.
139
00:12:44,092 --> 00:12:46,770
Aku juga punya standar.
140
00:12:48,387 --> 00:12:53,231
Biarpun ada 1000 pria sepertimu berdiri
telanjang di depanku. Aku takkan terpengaruh.
141
00:12:53,821 --> 00:12:58,239
Kau barapa tinggi standarku untuk seorang pria?
142
00:13:27,648 --> 00:13:31,956
Ibunya Bom punya tubuh yang bagus,
akan lebih menarik kalau dia dandan.
143
00:13:33,216 --> 00:13:35,543
Apakah menurutmu ini cocok untuknya ?
144
00:13:36,110 --> 00:13:40,784
Kata ibu, dia sudah punya pacar
dan akan segera menikah.
145
00:13:41,409 --> 00:13:42,923
Ini bagus buat hadiah pernikahan.
146
00:13:42,945 --> 00:13:44,786
Kau tidak ada pekerjaan lagi ?
147
00:13:44,821 --> 00:13:45,583
Apa ?
148
00:13:45,625 --> 00:13:47,583
Kenapa kau peduli dengannya ?
149
00:13:47,861 --> 00:13:49,583
Kau sudah akrab dengannya ?
150
00:13:50,830 --> 00:13:55,530
Tidak, tapi kemarin dia sudah menolongku.
151
00:13:56,482 --> 00:13:58,140
Benarkah ?
152
00:13:58,168 --> 00:14:01,250
Diusia muda dia sudah menjadi seorang ibu,
153
00:14:01,267 --> 00:14:04,843
Bekerja keras setiap hari
dan tidak punya waktu untuk berdandan.
154
00:14:04,864 --> 00:14:06,843
Siapa yang menyuruhmu kasihan kepadanya ?
155
00:14:07,509 --> 00:14:09,453
Kenapa kau harus kasihan kepadanya ?
156
00:14:09,576 --> 00:14:12,352
Kenapa kau jadi kasihan kepadanya ?
157
00:14:14,202 --> 00:14:16,624
Kenapa kau jadi marah ?
158
00:14:19,843 --> 00:14:23,428
Ada apa sih ? Tidak biasanya kau begini.
159
00:14:23,456 --> 00:14:27,293
Barang-barang ini...
pakailah olehmu sendiri.
160
00:14:27,848 --> 00:14:29,736
Itu cocok untukmu.
161
00:14:30,371 --> 00:14:32,769
Beginilah yang kudapat kalau berbuat baik.
162
00:14:37,977 --> 00:14:40,262
Apakah pekerjaanmu tidak berjalan lancar ?
163
00:14:56,388 --> 00:14:58,257
Aku mengerti.
164
00:14:58,286 --> 00:15:01,062
Akan kulakukan yang kau minta.
165
00:15:05,823 --> 00:15:08,778
Mmm, baunya enak.
166
00:15:31,796 --> 00:15:32,727
Ini aku.
167
00:15:32,762 --> 00:15:35,433
Kita seharusnya kesana bersama-sama,
tapi aku sedikit terlambat.
168
00:15:35,471 --> 00:15:36,260
Kau duluan saja.
169
00:15:36,261 --> 00:15:37,917
Seok Hyeon,
170
00:15:37,918 --> 00:15:41,179
Apa yang harus kulakukan ? Kurasa aku hamil.
171
00:15:46,415 --> 00:15:48,578
Buka pintunya.
172
00:15:50,026 --> 00:15:50,920
Halo?
173
00:15:51,195 --> 00:15:52,629
Aku mendengarkan.
174
00:15:52,666 --> 00:15:54,629
Maafkan aku. Akan kutelepon lagi nanti.
175
00:15:54,670 --> 00:15:56,508
Seok Hyeon, bagaimana ini ?
176
00:16:03,023 --> 00:16:06,512
Ah, Do Seop, kakek sudah tidur,
177
00:16:06,550 --> 00:16:08,555
Dia akan bangun sejam lagi.
178
00:16:08,708 --> 00:16:11,052
Pada waktu itu, datanglah dan
tinggal bersamanya.
179
00:16:12,432 --> 00:16:15,439
Bom akan pulang sekolah, tidak lama lagi.
180
00:16:15,465 --> 00:16:18,023
Setelah itu Bom akan menjaga kakek.
181
00:16:19,716 --> 00:16:23,369
Ya, ada yang mau kukerjakan. Aku mau pergi.
182
00:16:24,021 --> 00:16:25,718
Terimakasih !
183
00:16:52,843 --> 00:16:54,599
Kenapa kau mengikutiku ?
184
00:16:56,050 --> 00:16:58,286
Kau punya gangguan jiwa ?
185
00:16:58,502 --> 00:17:00,808
Aku mau pergi kemana yang aku mau.
186
00:17:00,858 --> 00:17:03,338
Memangnya jalan ini punyamu ?
187
00:17:09,094 --> 00:17:10,916
Acara perjodohan ?
188
00:17:13,354 --> 00:17:15,707
Kau tidak bisa hidup tanpa lelaki ?
189
00:17:16,358 --> 00:17:19,278
Kau pasti lapar akan seorang pria !
190
00:17:27,310 --> 00:17:30,778
Ya ampun ! Kuno sekali,
dia masih pergi ke acara perjodohan.
191
00:17:30,902 --> 00:17:33,496
Kau mau mencari pasangan lalu menikah ?
192
00:17:33,545 --> 00:17:35,496
Kuno sekali !
193
00:17:35,536 --> 00:17:37,909
Merayu pria ini, pria itu,
194
00:17:37,930 --> 00:17:40,013
Mengintipku di kamar mandi.
195
00:17:40,048 --> 00:17:42,338
Kurasa itu yang biasa kau lakukan.
196
00:17:46,812 --> 00:17:49,048
Kau tertarik denganku ?
197
00:17:50,329 --> 00:17:53,402
Aku tanya, apakah kau tertarik denganku,
kakek cerewet ?
198
00:17:59,245 --> 00:18:02,565
Kalau iya, apa yang akan kau lakukan ?
199
00:18:04,405 --> 00:18:07,354
Kalau aku bilang iya, kau tak jadi
datang ke acara itu ?
200
00:18:11,482 --> 00:18:14,802
Sudah kubilang aku punya standar yang tinggi.
201
00:18:15,357 --> 00:18:18,547
Aku dari keluarga kaya,
202
00:18:18,670 --> 00:18:21,192
Ibuku seorang chaebol (konglomerat).
203
00:18:22,751 --> 00:18:24,782
Aku bicara jujur lho.
204
00:18:26,727 --> 00:18:29,332
Standarku benar-benar tinggi.
205
00:18:29,546 --> 00:18:32,106
Kau bukan pria idamanku.
206
00:18:32,151 --> 00:18:34,981
Standarku sangat, sangat, sangat tinggi.
207
00:18:35,047 --> 00:18:39,467
Maafkan aku. pertama-tama kau harus
belajar untuk tidak arogan. Kakek tua ?
208
00:18:45,277 --> 00:18:50,818
Akan kulakukan apapun yang kau mau,
asal jangan kau suruh aku meninggalkan tempat ini.
209
00:18:51,197 --> 00:18:53,471
Aku berjanji.
210
00:18:53,652 --> 00:18:56,694
Kalau begitu menikahlah.
211
00:18:56,891 --> 00:18:58,199
Sebelum Seok Hyeon menikah
Lebih cepat lebih baik
212
00:18:58,200 --> 00:19:00,199
Sebelum Seok Hyeon menikah.
Lebih cepat lebih baik.
213
00:19:00,265 --> 00:19:03,768
Pria itu namanya Cho Sung Gyu,
fotonya telah kuberikan kepadamu,
214
00:19:03,801 --> 00:19:06,528
pekerjaannya bagus, dan dia tak punya anak,
215
00:19:06,566 --> 00:19:10,180
Kalau dia bukan orang yang suka
mengatai-ngatai.
216
00:19:10,234 --> 00:19:14,447
Dia takkan memilihmu.
Dia pasangan yang serasi untukmu.
217
00:19:14,485 --> 00:19:16,447
Kau mengerti ?
218
00:19:17,713 --> 00:19:19,262
Aku tahu.
219
00:19:19,685 --> 00:19:21,262
Aku tahu, ahjumma.
220
00:19:58,323 --> 00:20:00,277
Young Shin!
221
00:20:01,455 --> 00:20:03,688
Lee Young Shin!
222
00:20:18,169 --> 00:20:19,637
Waktu kau memutuskan untuk
memelihara anakmu
223
00:20:19,638 --> 00:20:24,443
membesarkan anak yang tak berayah itu,
aku sudah tahu !
224
00:20:24,630 --> 00:20:29,590
Seok Hyeon, bagaimana ini ?
Kurasa aku hamil.
225
00:20:46,474 --> 00:20:49,452
Jadi ? Kau mau menikahi gadis itu ?
226
00:20:49,483 --> 00:20:51,098
Jangan ribut disini !
227
00:20:51,547 --> 00:20:54,058
Hatiku hanya untukmu,
228
00:20:54,091 --> 00:20:56,384
Hanya tubuhku yang disana.
229
00:20:56,407 --> 00:20:58,845
Jangan bikin ribut disini,
230
00:20:58,887 --> 00:21:01,032
Akan kupikirkan situasinya untuk kita.
231
00:21:01,033 --> 00:21:03,811
Akan kubuat hidupmu mewah.
232
00:21:03,994 --> 00:21:06,449
Apa maksudmu ?
233
00:21:06,526 --> 00:21:08,771
Berapa luas tanahnya katanya ?
234
00:21:09,540 --> 00:21:12,456
Kudengar sekitar 1000 hektar, kan ?
235
00:21:12,514 --> 00:21:15,773
Kurasa begitu, aku tak begitu yakin.
236
00:21:16,239 --> 00:21:18,792
Oh, Oppa yang gay !
237
00:21:20,743 --> 00:21:23,442
Sayang ! orang ini gay.
238
00:21:23,494 --> 00:21:25,500
Kau takkan menyangka kalau dia gay.
239
00:21:25,532 --> 00:21:26,743
Hey!
240
00:21:27,465 --> 00:21:29,908
Gadis itu waktu itu bilang.
241
00:21:29,943 --> 00:21:31,053
Setelah dia meminta gadis itu masuk kamarnya,
242
00:21:31,054 --> 00:21:34,616
Dia tak mau disentuh.
Bahkan dia menyuruh menyanyi.
243
00:21:36,804 --> 00:21:38,186
Hey, ayolah.
244
00:22:01,485 --> 00:22:02,988
Lee Young Shin?
245
00:22:04,452 --> 00:22:06,148
Lee Young Shin.
246
00:22:09,655 --> 00:22:13,469
Aku Cho Sung Gyu. AKu tahu dirimu dari
neneknya Yong Joo.
247
00:23:29,931 --> 00:23:32,447
Kenapa ? Terimalah ini.
248
00:23:34,201 --> 00:23:36,322
Terimakasih.
249
00:23:40,215 --> 00:23:44,120
Wow! Kau lebih cantik daripada sekuntum bunga.
250
00:23:46,027 --> 00:23:48,771
Kudengar kau tinggal bersama kakek dan putrimu ?
251
00:23:49,109 --> 00:23:54,082
Ya. Kakekku sudah pikun.
252
00:23:54,124 --> 00:23:55,775
Aku sudah tahu.
253
00:23:56,800 --> 00:23:59,421
Aku sudah tidak sabar.
254
00:23:59,844 --> 00:24:01,032
Apa ?
255
00:24:01,060 --> 00:24:03,484
Kau mau kita jalan pegangan tangan ?
256
00:24:08,235 --> 00:24:10,739
Tanganmu begitu hangat.
257
00:24:11,289 --> 00:24:14,137
Kau sepertinya gadis baik, Young Shin.
258
00:24:17,588 --> 00:24:21,759
Area dekat jembatan itukah tempat akan
dibangunnya bangunan utama ?
259
00:24:22,215 --> 00:24:23,759
Ya.
260
00:24:44,365 --> 00:24:45,975
Apa yang dia lakukan ?
261
00:24:46,065 --> 00:24:48,350
Brengsek ! Hentikan mobilnya !
262
00:24:51,759 --> 00:24:54,707
Dia berlindung dibelakang perempuan,
untuk menyelamatkan dirinya.
263
00:24:54,764 --> 00:24:56,057
Apa itu jantan ?
264
00:24:56,083 --> 00:24:58,065
Kau orang gila !
265
00:24:58,095 --> 00:24:59,891
Hentikan mobilnya !
266
00:25:00,378 --> 00:25:02,113
Young Shin, kau tidak apa-apa ?
267
00:25:02,158 --> 00:25:03,949
Kau baik-baik saja ?
268
00:25:03,982 --> 00:25:06,432
Kau tidak lihat plat nomor mobilnya ?
269
00:25:06,731 --> 00:25:08,432
Tidak.
270
00:25:16,055 --> 00:25:18,397
Lucu sekali.
271
00:25:21,834 --> 00:25:23,654
Bayi-bayi itu cantik, bukan ?
272
00:25:23,727 --> 00:25:25,008
Ya.
273
00:25:27,973 --> 00:25:30,507
Kau tahu, aku bisa mati.
274
00:25:30,590 --> 00:25:33,909
Di keluargaku, kami tak boleh hamil
sebelum menikah.
275
00:25:34,246 --> 00:25:36,780
Tapi jadinya seperti ini.
Bagaimana ini ?
276
00:25:37,278 --> 00:25:39,282
Lahirkanlah, dan besarkan anak itu.
277
00:25:39,315 --> 00:25:40,939
Kita bisa melakukannya.
278
00:25:41,024 --> 00:25:42,939
Seo Eun Hee!
279
00:25:47,621 --> 00:25:50,123
Eun Hee, kau masuklah duluan.
280
00:25:51,580 --> 00:25:54,879
Di waktu seperti ini,
kau masih mendahulukan pekerjaanmu ?
281
00:26:00,157 --> 00:26:01,652
Ini aku.
282
00:26:03,637 --> 00:26:05,040
Begitu cepat ?
283
00:26:06,136 --> 00:26:09,637
Aku mengerti. Kalau aku pergi sekarang,
aku mungkin bisa mengejar ferry terakhir.
284
00:26:10,201 --> 00:26:12,047
Baiklah. Sampai ketemu lagi.
285
00:26:23,569 --> 00:26:25,248
Maafkan aku, Eun Hee.
286
00:26:25,307 --> 00:26:28,046
Ada keadaan darurat,
dan aku harus ke Pureun-do.
287
00:26:28,241 --> 00:26:29,974
Akan kuhubungi kau.
288
00:26:30,007 --> 00:26:31,500
Aku cinta padamu.
289
00:26:31,528 --> 00:26:34,718
Bilang pada anak itu,
ayahnya mencintainya.
290
00:26:36,362 --> 00:26:37,575
Seo Eun Hee.
291
00:26:37,608 --> 00:26:38,503
Ya.
292
00:26:38,548 --> 00:26:40,503
Kau tidak hamil.
293
00:26:40,539 --> 00:26:41,971
Ya.
294
00:26:42,674 --> 00:26:44,426
Tapi...
295
00:26:46,107 --> 00:26:47,816
Dari ultrasound,
296
00:26:47,847 --> 00:26:51,900
Rahimmu lebih kecil dari yang normal.
297
00:26:52,530 --> 00:26:59,278
Dengan kondisi itu, terlumu takkan bisa
bertahan dalam rahimmu.
298
00:27:00,771 --> 00:27:02,405
Apa artinya itu ?
299
00:27:02,433 --> 00:27:03,886
Dalam kondisi itu,
300
00:27:03,912 --> 00:27:07,497
Akan sulit sekali terjadi pembuahan.
301
00:27:09,902 --> 00:27:11,407
Maksudmu...
302
00:27:12,399 --> 00:27:18,225
Aku akan sulit hamil ?
303
00:27:23,059 --> 00:27:25,624
Kau dan aku, dimana miripnya ? Dimana ?
304
00:27:25,699 --> 00:27:27,799
Kita sama sekali tidak mirip, nenek !
305
00:27:27,855 --> 00:27:30,094
Betul kan ? Kita sama sekali tidak mirip.
306
00:27:40,737 --> 00:27:43,206
Sakit, nenek !
307
00:27:44,367 --> 00:27:47,635
Bilang kau dapat dari mana.
Kenapa ada tahi lalat persis disana ?
308
00:27:49,050 --> 00:27:50,275
Sakit !
309
00:27:54,086 --> 00:27:59,748
Nenek, waktu kau dengar orang bilang
aku mirip nenek,
310
00:27:59,776 --> 00:28:01,022
Apakah kau kecewa ?
311
00:28:01,046 --> 00:28:03,022
Ya. Kenapa ?
312
00:28:03,599 --> 00:28:04,960
Aku juga !
313
00:28:04,979 --> 00:28:08,280
Setiap kudengar orang bilang aku mirip nenek,
314
00:28:08,320 --> 00:28:09,764
Aku jadi frustasi.
315
00:28:09,782 --> 00:28:11,306
Kenapa kau jadi frustasi ?
316
00:28:11,329 --> 00:28:14,113
Kalau orang bilang kau mirip aku,
kau harusnya bangga.
317
00:28:14,148 --> 00:28:16,304
Jangan lihat aku yang sekarang,
318
00:28:16,351 --> 00:28:20,320
Dulu, aku ini cantik sekali.
319
00:28:20,358 --> 00:28:24,155
Wajahku hanya sebesar telapak tangan.
320
00:28:24,249 --> 00:28:28,264
Siapa yang punya wajah sepertimu,
sebesar stadion olahraga ?
321
00:28:28,307 --> 00:28:30,985
Di keluargaku, kami tidak punya wajah
yang seperti itu.
322
00:28:31,010 --> 00:28:33,719
Sudah pasti kau bukan dari keluargaku.
323
00:28:36,150 --> 00:28:39,392
Sepertinya acara ibumu berjalan lancar.
324
00:28:39,416 --> 00:28:41,392
Sampai sekarang dia belum pulang.
325
00:28:42,009 --> 00:28:46,591
Kau akan segera punya ayah.
Bagus kan, Bom?
326
00:28:47,854 --> 00:28:48,907
Ya.
327
00:28:48,949 --> 00:28:50,793
Kau mau kuambilkan kopi ?
328
00:28:50,818 --> 00:28:52,471
Hanya ada kopi di rumahku.
329
00:28:52,500 --> 00:28:53,929
Lupakan saja.
330
00:28:53,948 --> 00:28:57,559
Nampaknya ibumu teleh membesarkanmu
dengan baik.
331
00:28:59,134 --> 00:29:07,885
Tapi Bom, apakah ibumu pernah mengatakan
siapa sebenarnya ayah kandungmu ?
332
00:29:08,090 --> 00:29:09,885
Apa itu ayah kandung ?
333
00:29:09,942 --> 00:29:12,465
Ayah yang menyebabkan kau lahir.
334
00:29:13,050 --> 00:29:15,420
Dia tak pernah mengatakan kepadamu ?
335
00:29:16,709 --> 00:29:18,369
Nenek, apakah kau tahu ?
336
00:29:18,413 --> 00:29:20,282
Tidak.
337
00:29:21,383 --> 00:29:22,464
Siapa dia ?
338
00:29:22,549 --> 00:29:26,687
Kudengar dia pria yang tingal di pulau sebrang.
339
00:29:26,739 --> 00:29:30,155
Wajahnya sebesar stadion olimpiade,
340
00:29:30,185 --> 00:29:32,409
Dia mirip kamu.
341
00:29:32,452 --> 00:29:34,360
Tujuh tahun yang lalu,
342
00:29:34,361 --> 00:29:39,939
wakut dia melaut, ada badai,
lalu dia mati atau hilang.
343
00:29:41,080 --> 00:29:43,864
Tapi... Bom,
344
00:29:43,932 --> 00:29:46,290
Disini... Bom?
345
00:29:49,612 --> 00:29:51,536
Apa kabarmu, Buddha?
346
00:29:51,754 --> 00:29:55,807
Ya ampun! Kenapa orang tua ini setiap
melihatku memanggilku Buddha ?
347
00:29:55,845 --> 00:29:57,726
Apa kabarmu, Buddha?
348
00:29:57,752 --> 00:29:59,515
Oh, Young Shin!
349
00:29:59,821 --> 00:30:03,155
Unni! Buddha telah datang kerumah kita.
350
00:30:05,391 --> 00:30:08,242
Toge ! Toge !
351
00:30:08,271 --> 00:30:11,701
Kubilang, semakin hari dia semakin
sinting saja.
352
00:30:11,724 --> 00:30:15,124
Dia tak bisa membedakan antara
orang dan Buddha.
353
00:30:15,585 --> 00:30:19,274
Lupakan saja.
Apakah semua berjalan lancar ?
354
00:30:19,356 --> 00:30:21,693
Kau senang denagnnya ?
355
00:30:24,317 --> 00:30:24,742
Ya.
356
00:30:24,761 --> 00:30:27,390
Bagus ! Bagus!
357
00:30:27,442 --> 00:30:31,246
Kesempatan seperti ini
tidak akan datang dua kali.
358
00:30:32,386 --> 00:30:34,737
Anakku, kesini... sini.
359
00:30:34,765 --> 00:30:38,151
Ini tempat pencuci piring untuk
mencuci piring.
360
00:30:38,184 --> 00:30:40,357
Tadinya aku ingin memberikan ini
untuk pernikahan Seok Hyeon,
361
00:30:40,358 --> 00:30:42,957
Aku membelinya 5 tahun yang lalu.
harganya sangat mahal.
362
00:30:43,020 --> 00:30:47,431
Tapi anakku bilang dia sudah punya satu,
jadi akan kuberikan kepadamu.
363
00:30:47,468 --> 00:30:50,887
Ini sangat berharga, sangat mahal.
364
00:30:50,924 --> 00:30:51,881
Terimakasih.
365
00:30:51,940 --> 00:30:55,989
Terimakasih apa ? Aku menganggapmu
sebagai anakku.
366
00:30:56,021 --> 00:30:59,078
Semua keperluan pernikahanmu,
upacara dan lain-lainnya,
367
00:30:59,106 --> 00:31:02,374
Aku yang akan mengadakan,
seperti pernikahan anakku sendiri.
368
00:31:02,395 --> 00:31:05,092
Kau tak perlu memikirkan hal-hal lainnya.
369
00:31:09,512 --> 00:31:13,857
Sopir Kim, aku mau pergi.
Bawa mobilnya kesini.
370
00:31:14,945 --> 00:31:18,402
Ya Tuhan, kau masih muda,
tapi mengapa kulitmu kasar ?
371
00:31:18,427 --> 00:31:21,416
Bagaimana kau bisa menikah
dalam keadaan begini ?
372
00:31:21,477 --> 00:31:25,010
Kalau kau tidak sibuk besok,
akan kukirimkan mobilku.
373
00:31:25,048 --> 00:31:31,034
Kau eprgilah facial dan gunting rambut, okay?
374
00:31:32,572 --> 00:31:35,101
Aku berhenti.
375
00:32:21,909 --> 00:32:23,894
Kau tahu cara main kartu ?
376
00:32:34,154 --> 00:32:35,416
Hey, pinjamkan aku sejuta.
377
00:33:00,693 --> 00:33:05,362
Satu orang lagi yang tidak mau menjual
tanahnya. Namanya Go Pil.
378
00:33:06,049 --> 00:33:09,044
Dia maniak judi dan selalu kalah.
379
00:33:09,399 --> 00:33:11,240
Aku juga mau main.
380
00:33:14,130 --> 00:33:16,782
Orang baru. Dari mana asalmu ?
381
00:33:16,885 --> 00:33:19,542
Seoul. Aku kesini untuk liburan.
382
00:33:19,577 --> 00:33:21,542
Kau tahu cara main kartu ?
383
00:33:22,278 --> 00:33:24,253
Biarpun tidak pandai, tapi aku bisa.
384
00:33:24,286 --> 00:33:26,253
Kami tidak main dengan orang baru.
385
00:33:26,332 --> 00:33:29,099
Karena kita kekurangan orang,
biarkan dia bergabung.
386
00:33:30,282 --> 00:33:32,021
Terimakasih.
387
00:33:32,047 --> 00:33:35,040
Uangku sudah habis. Aku mau pergi.
388
00:33:35,360 --> 00:33:37,523
Apa ? Kau mau pergi ?
389
00:33:37,561 --> 00:33:39,103
Nikmatilah permainannya.
390
00:33:42,637 --> 00:33:47,202
Karena tinggal kita bertiga,
ayo kita mulai dari awal.
391
00:33:49,443 --> 00:33:55,897
Katanya, besok atau lusa,
Akan ada lelang tanah di Go Pil.
392
00:33:57,268 --> 00:34:00,895
Sebelum itu terjadi, kita harus beraksi.
393
00:34:03,710 --> 00:34:07,711
Untuk membuat dia lengah,
kau harus kalah.
394
00:34:19,981 --> 00:34:24,131
Kami akan mengirim orang untuk menolongmu.
Ikuti saja instruksinya.
395
00:34:25,314 --> 00:34:27,232
Terimakasih.
396
00:34:30,380 --> 00:34:31,220
Akan kutunjukkan kartuku.
397
00:34:31,243 --> 00:34:32,952
Aku menang lagi.
398
00:34:32,985 --> 00:34:35,386
Keberuntunganku kali ini sepertinya
berpihak kepadaku.
399
00:34:35,423 --> 00:34:37,386
Kartumu sepertinya bagus sekali.
400
00:34:43,572 --> 00:34:45,634
Tunjukkan kartumu.
401
00:34:49,556 --> 00:34:51,613
Aku menang lagi.
402
00:34:52,885 --> 00:34:56,064
Perasaanku, aku akan menang dari
kalian berdua hari ini.
403
00:34:56,092 --> 00:35:00,108
Aku bisa gunakan ini untuk biaya
perawatan penyakit anakku dirumah.
404
00:35:00,169 --> 00:35:03,188
Dan aku bisa mengobati kaki putriku.
405
00:35:10,203 --> 00:35:14,800
Ketika dia lengah, itulah saat yang tepat.
406
00:35:15,829 --> 00:35:17,494
Buat dia merasa cemas.
407
00:35:17,527 --> 00:35:19,934
Kunaikkan taruhanku dari 40 menjadi 60.
408
00:35:20,536 --> 00:35:23,294
Whoa, keberuntunganku sepertinya berubah.
409
00:35:38,005 --> 00:35:40,586
Kunaikna trauhanku dari 20 jadi 40.
410
00:35:48,486 --> 00:35:52,918
katika dia kalah telak,
Kau harus bilang kalau kau berhenti.
411
00:35:55,396 --> 00:35:58,598
Kita harus berhenti.
Uangmu sepertinya sudah ludes.
412
00:35:58,775 --> 00:36:00,237
Kalau begitu akan kuberikan sisanya kepadmu.
413
00:36:00,289 --> 00:36:02,198
Ini baru permulaan.
Kenapa harus diakhiri seperti ini ?
414
00:36:02,245 --> 00:36:05,367
Kau mau mengakhiri ? Jangan bergerak.
415
00:36:05,414 --> 00:36:09,827
Aku akan pulang, mengambil uang dan
surat tanahku untuk kupertaruhkan.
416
00:36:09,860 --> 00:36:11,525
Jaki janganebrgerak sesentipun.
417
00:36:19,894 --> 00:36:22,518
Begitu dia bilang "tanah", game over.
418
00:36:22,570 --> 00:36:26,835
Dia tinggal menandatangani dokumen,
dan tanahnya menjadi milik kita.
419
00:36:34,561 --> 00:36:35,851
Cepat.
420
00:36:40,949 --> 00:36:46,180
Kalau uangku semua kalah,
kuanggap itu risiko.
421
00:36:46,713 --> 00:36:49,542
Kalian berdua berhati-hatilah.
422
00:36:49,586 --> 00:36:53,729
Kenapa kau selalu gila begitu ?
423
00:36:53,894 --> 00:36:56,226
Ayo kita main babak terakhir.
424
00:36:56,250 --> 00:36:58,226
Baiklah. Ayo mulai.
425
00:37:10,097 --> 00:37:14,315
Dokter! Dokter!
426
00:37:15,446 --> 00:37:19,516
Dia minum racun serangga !
427
00:37:19,563 --> 00:37:21,232
Lagi-lagi, kau...
428
00:37:21,268 --> 00:37:25,909
Dia benar-benar meminumnya. Sungguh.
429
00:37:28,074 --> 00:37:30,304
Ya ampun, saudaranya Go Pil ?
430
00:37:30,305 --> 00:37:32,783
Ahjumma, ahjumma...
431
00:37:32,830 --> 00:37:35,047
Biarkan dia istirahat disini.
432
00:37:35,245 --> 00:37:38,546
-Ahjumma, bagaimana ini ?
-Kau kenal dia ?
433
00:37:38,572 --> 00:37:44,087
Waktu itu ahjussi berjudi.
Karena itu ia minum racun serangga.
434
00:37:44,111 --> 00:37:47,736
Ahjumma! apakah ahjussi menggunakan
surat tanahnya sebagai taruhan lagi ?
435
00:37:47,762 --> 00:37:52,243
Dokter, kau harus menyelamatkan bibiku. Harus.
436
00:37:53,099 --> 00:37:56,094
So Ran, akan kutangkap dia.
437
00:37:56,132 --> 00:37:59,212
Ahjussi! Ahjussi!
438
00:37:59,868 --> 00:38:01,558
Bagaima aini ?
439
00:38:26,372 --> 00:38:28,293
Aku mulai dengan 50.
440
00:38:29,649 --> 00:38:32,127
Aku 100.
441
00:38:34,250 --> 00:38:37,608
Naikkan dari 100 menjadi 200.
442
00:38:38,325 --> 00:38:40,363
Ku tarik.
443
00:38:42,397 --> 00:38:44,327
Aku main dengan 200.
444
00:38:44,388 --> 00:38:47,292
Tidak peduli. Biar bagaimanapun
aku terus main.
445
00:38:47,327 --> 00:38:49,563
Sini, berikan lagi aku uangnya.
446
00:38:53,640 --> 00:38:55,681
Tandatangani disini.
447
00:38:55,847 --> 00:38:59,438
Kau harus sadar, dengan begini,
tanahmu menjadi milik kami.
448
00:38:59,475 --> 00:39:00,811
Disini ?
449
00:39:02,529 --> 00:39:04,184
Betul kan ?
450
00:39:05,807 --> 00:39:08,219
Bagaimana, ahjumma?
451
00:39:09,397 --> 00:39:13,688
Bagaimana ini ? Ahjumma! Ahjumma!
452
00:39:13,786 --> 00:39:17,097
Dokter, haruskah kita bawa ke rumah sakit pusat?
453
00:39:17,132 --> 00:39:19,356
Kenapa kau selalu menyuruhku melakukan itu ?
454
00:39:20,212 --> 00:39:25,751
Bagaimana ini, ahjumma? Bagaimana ?
455
00:39:28,243 --> 00:39:30,625
Dokter, bagaimana ini ?
456
00:39:44,922 --> 00:39:47,280
Tambah 400.
457
00:40:03,672 --> 00:40:05,541
Aku tarik.
458
00:40:32,076 --> 00:40:35,299
Kalau kau bertaruh dengan ini,
459
00:40:35,351 --> 00:40:38,513
Kau akan jadi orang tua tak punya apa-apa.
460
00:41:21,583 --> 00:41:24,005
Jjajjangmyun* harganya 500 won.
(*mie saus kacang hitam)
461
00:41:24,105 --> 00:41:26,450
Babi asam manis harganya 1000 won.
462
00:41:26,478 --> 00:41:29,873
Berikan aku 800 won buat pizza.
463
00:41:29,908 --> 00:41:31,723
Jjajjangmyun sudah tak ada algi.
464
00:41:31,763 --> 00:41:34,032
Ini jjajjangmyun, Tuan Lee.
465
00:41:34,086 --> 00:41:35,934
Itu kue coklat, kau Toge.
466
00:41:35,964 --> 00:41:37,779
Ya ampun...
467
00:41:38,198 --> 00:41:41,257
Kue coklat adalah kue coklat.
468
00:41:41,339 --> 00:41:44,115
Kita kan sudah sepakat kalau ini jjajjangmyun?
469
00:41:44,144 --> 00:41:46,015
Bukan, itu kue coklat.
470
00:41:46,043 --> 00:41:48,015
Bodoh.
471
00:41:48,284 --> 00:41:50,454
Aku tak mau main denganmu lagi.
472
00:41:54,789 --> 00:41:57,399
Maaf Tuan Lee.
473
00:41:58,422 --> 00:42:05,675
Kenapa nenek tadi selalu kau panggil "Buddha"?
474
00:42:10,819 --> 00:42:19,443
Bukankah Buddha itu baik hati,
hangat, dan perhatian?
475
00:42:23,000 --> 00:42:25,993
Kau pasti haus. Akan kuambilkan air.
476
00:42:26,816 --> 00:42:29,471
Makanya dia itu Buddha.
477
00:42:30,942 --> 00:42:34,043
Makanya dia itu Buddha, bodoh.
478
00:42:34,678 --> 00:42:39,049
Kau banci pemeras !
Rajanya penghancur rumah tangga !
479
00:42:39,070 --> 00:42:40,760
Keluar !
480
00:42:43,817 --> 00:42:45,750
Ada apa, ahjussi?
481
00:42:46,413 --> 00:42:50,113
Hey! Bajingan itu sudah pulang ?
482
00:42:50,170 --> 00:42:52,713
Ya. Ada apa ?
483
00:42:52,775 --> 00:42:57,204
Aku harus memberinya pelajaran.
484
00:42:57,538 --> 00:43:04,833
Young Shin, lebih baik kau telepon
dan belikan dia peti mati.
485
00:43:05,868 --> 00:43:08,165
Bom, kau masuklah dulu.
486
00:43:08,250 --> 00:43:10,144
Kenapa ? Ada apa ?
487
00:43:10,170 --> 00:43:13,213
Akan kujelaskan lain kali.
Sesuta terjadi dengan kakek.
488
00:43:17,038 --> 00:43:18,858
Apa yang terjadi ?
489
00:43:18,935 --> 00:43:24,531
Bibiku menenggak racun serangga,
dan hidupnya dalam bahaya.
490
00:43:24,557 --> 00:43:26,851
Itu kesalahan si banci cabul itu.
491
00:43:26,884 --> 00:43:28,474
Apa maksudmu, ahjussi?
492
00:43:28,495 --> 00:43:36,561
Orang itu berjudi dengan pamanku,
dan dia mengambil tanah kami.
493
00:43:36,583 --> 00:43:37,248
Apa ?
494
00:43:37,269 --> 00:43:41,661
Banci cabul itu akhirnya menunjukkan
wajahnya yang sebenarnya.
495
00:43:41,713 --> 00:43:46,015
Dia pura-pura jadi dokter,
tapi dia sebenarnya penjudi.
496
00:43:46,046 --> 00:43:51,105
Dia tinggal bersama kita untuk
merebut harta kita!
497
00:43:51,427 --> 00:43:52,420
Tidak mungkin.
498
00:43:52,457 --> 00:43:57,625
Kenapa tidak tanya yang lain ?
Nyawa orang dalam bahaya karena dia !
499
00:44:07,297 --> 00:44:09,757
Kau nyaman hidup seperti itu ?
500
00:44:53,379 --> 00:44:55,246
Kenapa kau lakukan itu ?
501
00:44:57,996 --> 00:44:59,807
Kenapa ?
502
00:45:04,079 --> 00:45:07,434
Kau tak tahu betapa pentingnya
tanah itu untuk kami ?
503
00:45:07,645 --> 00:45:10,735
Kau tak tahu betapa kami banyak
berharap pada tanah itu ?
504
00:45:12,103 --> 00:45:14,647
Kukira kau mengerti itu.
505
00:45:18,695 --> 00:45:21,766
Kenapa kau mengacau ketika kita akan berhasil ?!
506
00:45:21,952 --> 00:45:23,766
Tidak tahu.
507
00:45:24,049 --> 00:45:25,062
Apa ?
508
00:45:25,088 --> 00:45:28,194
Aku juga tidak tahu ?
509
00:45:30,587 --> 00:45:32,889
Kau kasihan kepada orang tua itu ?
510
00:45:33,056 --> 00:45:34,998
Dia mengingatkanmu kepada ayahmu ?
511
00:45:35,064 --> 00:45:38,130
Kau tiba-tiba sadar ?
512
00:45:40,786 --> 00:45:43,025
Kembali ke Seoul besok.
513
00:45:43,624 --> 00:45:46,598
Aku tak perlu orang sepertimu.
514
00:45:47,771 --> 00:45:50,727
Bagaimana aku bisa hidup dengan
cara seperti itu ?
515
00:45:51,430 --> 00:45:54,481
Hidup seperti caramu ?
516
00:45:54,740 --> 00:45:58,455
Mendaopat persetujuan ibumu,
sukses dalam karir.
517
00:46:02,786 --> 00:46:07,326
Aku juga mau belajar.
Bagaimana mencapai tujuan dengan cara...
518
00:46:07,344 --> 00:46:12,931
Orang itu, anak Go Pil, ayah temanku.
519
00:46:14,541 --> 00:46:16,741
Kalau kita tidak rebut duluan,
520
00:46:16,742 --> 00:46:22,042
kompetitor yang akan melakukannya,
dan kita takkan dapat satu senpun.
521
00:46:23,644 --> 00:46:26,922
Tentu saja, aku akan membeli kepada mereka.
522
00:46:27,298 --> 00:46:32,637
Sebelum aku bekerja di JA Group,
Aku penduduk pulau ini.
523
00:46:34,213 --> 00:46:38,419
Akan kukatakan kepada Presiden
alasan kau kupulangkan.
524
00:46:39,143 --> 00:46:42,065
Apakah kehidupan pribadimu
begitu eksplisit ?
525
00:46:45,206 --> 00:46:47,036
Apa maksudmu ?
526
00:46:48,035 --> 00:46:50,259
Aku tiba-tiba merasa penasaran.
527
00:46:50,289 --> 00:46:55,866
Untuk menjadi orang sukses, aku heran,
mengapa kau mengambil langkah seperti ini.
528
00:47:00,487 --> 00:47:02,656
Contohnya:
529
00:47:02,723 --> 00:47:04,858
Cinta...
530
00:47:07,119 --> 00:47:09,317
Seorang wanita...
531
00:47:14,031 --> 00:47:15,797
Seorang anak...
532
00:48:01,882 --> 00:48:05,219
[Peringatan: Banci. Cabul. Penjudi.
Dilarang masuk area ini !]
533
00:48:12,888 --> 00:48:14,720
Ahjumma!
534
00:48:16,243 --> 00:48:17,529
Ahjumma!
535
00:48:17,560 --> 00:48:19,927
Jangan teriak. Kakek sedang tidur.
536
00:48:21,594 --> 00:48:25,460
Jangan sampai kakek bangun.
Jangan keraskan suaramu.
Bergerak pelan-pelan saja.
537
00:48:25,523 --> 00:48:27,329
Memangnya malam-malam begini mau bergerak kemana ?
538
00:48:27,347 --> 00:48:30,700
Itu bukan urusanku. Pergilah.
539
00:48:30,825 --> 00:48:34,812
Aku telah menaruh sisa uang sewa
didalam amplop.
540
00:48:34,925 --> 00:48:36,489
Hey! Ahjumma!
541
00:48:36,507 --> 00:48:39,615
Sudah kubilang jangan berteriak.
Kakek sedang tidur.
542
00:48:39,639 --> 00:48:41,703
Apa isi kepalamu air semua ?
Apa maksudmu ?
543
00:48:41,734 --> 00:48:44,036
Sudah kubilang kakek sedang tidur !
544
00:48:44,240 --> 00:48:47,844
Kau tak tahu bagaimana menghormati orang
yang lebih tua ? Kau punya orang tua, kan ?
545
00:48:48,183 --> 00:48:53,285
Kalau ibunya Seung Joon sampai meninggal,
kau mau bertanggung jawab ?
546
00:48:53,496 --> 00:48:56,635
Apa yang kau bicarakan ? Kau sudah gila ?
547
00:48:56,677 --> 00:48:59,200
Karena mantan pacarmu itu adalah seorang
548
00:49:00,392 --> 00:49:08,419
yang cantik dan baik hati,
kau selamanya terus berduka ?
549
00:49:09,126 --> 00:49:14,153
Kau tak merasa malu kepada almarhumah pacarmu
kau hidup begini ?
550
00:49:19,140 --> 00:49:21,136
Oh, ahjussi.
551
00:49:21,188 --> 00:49:23,731
Aku tak mau banyak bicara lagi. Pergilah.
552
00:49:24,291 --> 00:49:28,076
Tidak! Ahjussi! Jangan pergi !
553
00:49:28,126 --> 00:49:29,656
Bom.
554
00:49:39,192 --> 00:49:42,780
Jangan pergi! Jangan pergi ! Ahjussi.
555
00:49:42,987 --> 00:49:43,882
Lee Bom!
556
00:49:43,883 --> 00:49:48,021
Tidak ! Jangan pergi !
Jangan pergi ! Ahjussi.
557
00:49:48,077 --> 00:49:49,460
Lee Bom. Masuk.
558
00:49:49,509 --> 00:49:51,345
Cepat masuk dan tidur.
559
00:49:51,376 --> 00:49:52,264
Tidak mau !
560
00:49:52,286 --> 00:49:55,283
Jangan usir ahjussi, bu.
561
00:49:55,311 --> 00:49:58,307
Jangan usir ahjussi, bu.
562
00:49:58,575 --> 00:50:03,223
Jangan begitu.
563
00:50:11,619 --> 00:50:13,918
Kau ibu yang jahat !
564
00:50:21,580 --> 00:50:23,762
Kakek sudah tidur. Kecilkan suaramu.
565
00:50:24,684 --> 00:50:28,398
Jangan menangis. Berhenti menangis.
566
00:50:43,977 --> 00:50:46,300
Kau bisa bantu aku ?
567
00:50:47,050 --> 00:50:52,963
kalau aku tak sempat bertemu dengannya,
bisakah kau sampaikan kepadanya ?
568
00:51:00,895 --> 00:51:02,160
Aku tiba-tiba merasa penasaran.
569
00:51:02,181 --> 00:51:05,884
Untuk menjadi orang sukses,
Mengapa kau jalani langkah seperti ini.
570
00:51:06,223 --> 00:51:12,470
Contohnya... cinta... seorang wanita...
seorang anak.
571
00:51:26,586 --> 00:51:28,753
Lepaskan aku ! Kau !
572
00:51:28,791 --> 00:51:33,860
Apapun yang terjadi,
Kau tutup mulutmu !
573
00:51:33,909 --> 00:51:38,308
Kau yang menyebarkan rumor mengenai
Seok Hyeon bukan ?
574
00:51:38,367 --> 00:51:41,562
Kau mau kupukul ?
575
00:51:41,595 --> 00:51:45,157
Silakan ! Aku sudah biasa dipukul olehmu.
576
00:51:45,188 --> 00:51:49,852
Aku mau tahu bagaimana lagi kau akan memukulku.
577
00:51:49,873 --> 00:51:50,840
Apa katamu ?
578
00:51:50,952 --> 00:51:54,891
Kau pikir gelap begini, tidak ada yang melihat,
dan kau bebas memukulku ?
579
00:51:55,326 --> 00:51:58,735
Ibu ! Apa yang kau lakukan ?
580
00:52:01,130 --> 00:52:05,153
Ibuku tak sengaja memakan
dua paket obat batuk.
581
00:52:05,205 --> 00:52:08,071
Jadi sekarang pikiranny sedang tidak normal.
Ahjumma, maklumi sajalah.
582
00:52:08,113 --> 00:52:09,945
Bukan masalah obatnya.
583
00:52:09,971 --> 00:52:15,498
Nenek ini selalu bersama kakek pikun itu.
Seakan dia juga kena amnesia.
584
00:52:15,524 --> 00:52:18,531
Kalau kau terus begini kau akan disambar petir.
585
00:52:18,543 --> 00:52:21,735
Sebanyak apapun kau membenci
Young Shin dan Bom,
586
00:52:21,773 --> 00:52:25,492
Kenapa kau perkenalkan orang seperti itu
kepada Young Shin?
587
00:52:25,518 --> 00:52:27,456
Dia itu orang tak berguna !
588
00:52:27,472 --> 00:52:32,360
Dia tampan dan punya kemampuan.
Wanita pasti suka padanya.
589
00:52:32,388 --> 00:52:37,563
Bukankah setiap pria selalu bekerja keras
untuk istrinya begitu dia menikah ?
590
00:52:37,586 --> 00:52:40,076
Tahu apa kau ? Jangan cari masalah !
591
00:52:40,100 --> 00:52:44,050
Siapa yang bisa merubah kebiasaan berbohong
setelah menikah ? Siapa ?
592
00:52:44,085 --> 00:52:48,289
Kebiasaan berbohong suamimu...
Apakah berubah setelah menikah ?
593
00:52:49,196 --> 00:52:55,020
Bukankah istri pria itu sudah meninggal?
Kudengar dia meninggal karena
dianiaya suaminya itu.
594
00:52:55,053 --> 00:53:00,284
Dokter bilang, istrinya yang sedang hamil
3 bulan, tewas dipukuli.
595
00:53:00,331 --> 00:53:02,579
Memangnya kau lihat sendiri ? Kau lihat sendiri ?
596
00:53:02,616 --> 00:53:04,993
Darimana kau tahu ? Bagaimana kau bisa tahu ?
597
00:53:05,066 --> 00:53:07,664
Kau yakin itu benar ?
598
00:53:07,713 --> 00:53:09,346
Kalau kau bohong,
599
00:53:09,347 --> 00:53:14,008
Akan kulaporkan kau biar kau dipenjara.
600
00:53:21,714 --> 00:53:23,701
Ah, aku bisa gila.
601
00:53:23,804 --> 00:53:28,053
Istrinya meninggal karena kanker.
Darimana cerita bohong itu kau dapat ?
602
00:53:28,102 --> 00:53:29,750
Kau memukuli mantan istrimu.
Benarkah itu ?
603
00:53:29,793 --> 00:53:31,847
lstrimu, yang hamil 3 bulan,
kau pukuli, bukan ?
604
00:53:31,873 --> 00:53:35,400
Aku tidak tahu kalau dia sedang hamil.
605
00:53:35,494 --> 00:53:38,191
Buka dulu pintunya.
Akan kujelaskan padamu empat mata.
606
00:53:38,221 --> 00:53:40,401
Apa lagi yang mau kau jelaskan ?
607
00:53:40,429 --> 00:53:42,632
Aku tak mau melihat wajahmu.
608
00:53:42,663 --> 00:53:45,949
Mulai sekarang jauhi Young Shin, mengerti ?
609
00:53:45,982 --> 00:53:48,881
Aku akan jelaskan kepada Young Shin...
610
00:53:48,975 --> 00:53:51,383
Ahjumma! Ahjumma!
611
00:53:53,572 --> 00:53:57,893
Bagaimanapun, aku takkan menyerah
tentang Young Shin.
612
00:54:11,339 --> 00:54:13,652
Apa yang terjadi ?
613
00:54:14,087 --> 00:54:19,081
Bukankah bayangan di air itu bebek buruk rupa ?
tapi kadang-kadang itu angsa yang cantik.
614
00:54:19,133 --> 00:54:21,491
Aku bukan bebek buruk rupa,
Aku angsa yang cantik.
615
00:54:21,571 --> 00:54:27,152
Sekarang, terbang atau berenang,
aku bisa bersama teman-temanku.
616
00:54:27,209 --> 00:54:33,907
Dengan datangnya musim semi, perjalanan
melelahkan bebek buruk rupa telah berakhir.
617
00:55:22,481 --> 00:55:25,622
Young Shin! Young Shin!
618
00:56:29,525 --> 00:56:32,165
Aku telah belajar dari kegagalan.
619
00:56:32,285 --> 00:56:34,718
Hal itu takkan terjadi lagi.
620
00:56:34,942 --> 00:56:39,300
Setelah bertemu Young Shin, Bom, dan kakek.
621
00:56:39,489 --> 00:56:42,719
Aku telah sadar.
622
00:56:42,825 --> 00:56:50,174
Aku akan menjadi orang yang baik.
623
00:56:50,941 --> 00:56:55,241
Aku berani memenggal tanganku.
Percayalah kepadaku.
624
00:56:56,210 --> 00:56:59,992
Percayalah. Aku akan memperlakukanmu
dengan baik.
625
00:57:00,531 --> 00:57:02,297
Percayalah kepadaku.
626
00:57:02,315 --> 00:57:04,177
Bangunlah.
627
00:57:04,264 --> 00:57:09,007
Young Shin, Aku akan berkelakuan baik.
628
00:57:11,238 --> 00:57:15,973
Bangunlah. Aku tak punya hak
menerima janji itu.
629
00:57:15,994 --> 00:57:20,332
Young Shin, Aku serius. Percayalah kepadaku.
630
00:57:27,768 --> 00:57:30,660
Ada yang kusembunyikan darimu.
631
00:57:32,179 --> 00:57:36,272
Yang belum berani kukatakan kepadamu
sampai sekarang.
632
00:57:37,133 --> 00:57:41,059
Yang kusembunyikan darimu adalah,
633
00:57:44,995 --> 00:57:47,626
Bom sedang sakit.
634
00:57:49,415 --> 00:57:51,813
Anakku sakit.
635
00:57:52,351 --> 00:57:55,380
Sakit apa dia ?
636
00:58:00,672 --> 00:58:02,828
Sakit apakah dia ?
637
00:58:04,203 --> 00:58:07,688
Kalau kau tahu, apa yang akan kau lakukan ?
638
00:58:25,547 --> 00:58:28,916
Apa yang akan kau lakukan kalau
kau tahu apa penyakit anak itu ?
639
00:58:30,115 --> 00:58:32,033
Keluar dari sini cepat.
640
00:58:32,271 --> 00:58:33,545
Hey...
641
00:58:33,627 --> 00:58:36,173
Keluar dari sini, bajingan !
642
00:58:36,366 --> 00:58:38,221
Jangan cari mati disini.
643
00:58:38,254 --> 00:58:40,427
Ada apa denganmu ?
644
00:58:40,492 --> 00:58:42,829
Siapa kamu berani berkata begitu ?
645
00:58:43,666 --> 00:58:45,183
Hey, siapa kamu ?
646
00:58:45,256 --> 00:58:47,440
Siapa kau ?
647
00:58:47,499 --> 00:58:50,844
Siapa kau beraninya turut campur
urusan orang lain ?
648
00:58:50,905 --> 00:58:53,590
Young Shin, siapa orang ini ?
649
00:58:53,687 --> 00:58:56,391
Apa hubungannya denganmu ?
650
00:59:02,795 --> 00:59:04,996
Aku tak tahu.
651
00:59:05,405 --> 00:59:06,956
Aku tak ada hubungan dengannya.
652
00:59:23,730 --> 00:59:31,271
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
653
00:59:35,742 --> 00:59:44,084
Main Translators: ai*, iluxxx
Spot Translator: purpletiger86
654
00:59:44,251 --> 00:59:52,593
Timer: jann
Editor/QC: Athaclena42
655
00:59:52,760 --> 01:00:01,102
Coordinators: mily2, ay_link
656
01:00:01,268 --> 01:00:09,610
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts. com
657
01:00:09,777 --> 01:00:15,119
Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia
oleh Papario @ ISLAndSubs. com